| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
|
|
|
| |
|
|

VICTOR: "Yes, I, ah,"
VICTOR: "Hé
oui." |
 |

VICTOR: "I got caught."
VICTOR: "Et
j'ai bien fait de rester, je crois" |
| |
|
|
 |

VICTOR: "Things are far more serious than I suspect
you've been told."
VICTOR: "La
situation est beaucoup plus sérieuse que vous ne pouviez
le penser, je le crains." |
 |
| |
|
|
 |

KOENIG: "What do you mean?"
KOENIG: "Que
voulez-vous dire?" |
|
| |
73 |
07:33.9 |

VICTOR: "People are dying up here, John."
VICTOR: "On
meurt beaucoup ici, depuis quelque temps." |
|
|
| |
74 |
07:37.4 |

KOENIG: "The virus infection?"
KOENIG: "Quoi!
Le fameux virus?" |
 |
|
| |
75 |
07:40.2 |
 |

VICTOR: "The virus infection."
VICTOR: "Si
l'explication vous suffit." |
|
| |
76 |
07:44.5 |
 |
|
|
| |
77 |
07:46.1 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
|
|
| INT. CORRIDOR |
78 |
07:52.6 |
 |

GORSKI: "Commander Koenig."
GORSKI:
"Commandant Koenig." |
|
| |
79 |
07:54.0 |

KOENIG: "Commander Gorski."
KOENIG:
"Commandant Gorski." |
 |
|
| |
80 |
07:56.9 |
 |

GORSKI: "I think we both know the situation. I
imagine you'd want to be left alone to settle in."
GORSKI: "Je
crois que nous sommes deux à connaître la situation.
J'imagine que vous aimeriez bien vous détendre." |

GORSKI: "You've no doubt had a tedious
journey."
GORSKI: "Ce
genre de voyage est assez fatiguant en géneral." |
| |
81 |
08:04.1 |

KOENIG: "Thank you."
KOENIG: "He
oui." |

GORSKI : "If you want to talk things over before I
leave,"
GORSKI: "Si
vous désirez me parler avant mon depart," |
|
| |
82 |
08:07.1 |

GORSKI: "I shall be in my quarters."
GORSKI: "Je
serai à votre disposition." |
|
|
| |
83 |
08:09.3 |

GORSKI: "Good luck,"
GORSKI: "Bonne
chance." |
 |
 |
| |
|
|
 |

KOENIG: "Well, I think he's taking it very
well."
KOENIG: "Il
prend les choses du bon côté lui. " |

KOENIG: "Considering the abruptness of his
suspension."
KOENIG: "Il a
été suspendu on ne peut plus brutalement." |
| |
|
|
 |

VICTOR: "Oh, I'm sure he'll survive."
VICTOR: "Oh,
je le connais un peu, il survivra." |
 |
| |
|
|

KOENIG: "Oh, I'm sure he will."
KOENIG: "On ne
peut que le lui souhaiter." |
 |

KOENIG: "He's always been very flexible."
KOENIG: "Il a
toujours bien mené sa barque je pense." |
| |
|
|

VICTOR: "Hmm."
VICTOR: "Hum!" |
|
|
| INT. MAIN
MISSION |
84 |
08:25.2 |
 |
 |

OUMA: "Commander."
OUMA: "Bonjour
Commandant" |
| |
|
|

KOENIG: "Benjamen."
KOENIG:
"Benjamin." |

OUMA: "Happy to see you."
OUMA: "Ca me
fait plaisir de vous voir." |

KOENIG: "Good to see you."
KOENIG: "Moi
aussi." |
| |
85 |
08:29.1 |

MICHAEL: "Commander. Welcome back."
MICHAEL:
"Bonjour Commandant! Comment ça va? Bon
voyage?" |

KOENIG: "Michael. How are you?"
KOENIG: "Tres
bon, oui." |

OPERATIVE: "Hello, sir. How are you?
OPERATIVE:
"Bonjour Commandant." |
| |
|
|

TANYA: "Tanya Alexander.
KOENIG: "Hello, Tanya."
KOENIG:
"Bonjour, Tanya." |
|
|
| |
|
|

PAUL: "Welcome back, Commander."
PAUL:
"Bienvenue a bord, Commandant." |

KOENIG: "Paul, it's good to see you." |
 |
| |
|
|
 |
 |
 |