Breakaway Illustrated script - Act 1 - Part 3 of 7
Year 1
Episode 1
Part  1  2  3  4  5  6  7   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
INT. COMMAND OFFICE 86 08:41.5 click for larger image click for larger image
KOENIG: "All right. No virus."
KOENIG: "Je vous écoute. Bon, pas de virus"
click for larger image
      click for larger image click for larger image
KOENIG: "Then what is it?"
KOENIG: "Alors! Qu'est-ce que c'est?"
click for larger image
VICTOR: "John, I just don't know. It looks very much like radiation, but, um-"
VICTOR: "Je ne sais pas trop. Je n'en n'ai aucune idée.Ca peux provenir des radiations, Mais-"
      click for larger image
KOENIG: "But what?"
KOENIG: "Mais quoi?"
click for larger image
VICTOR: "There is no radiation."
VICTOR: "Il n'y a aucune trace de radiation."
 
  87 09:00.0 click for larger image
KOENIG: "Victor. You know me well enough to know I am not going to ignore the fact that people are dying up here."
KOENIG: "Victor, vous me connaissez suffisamment pour savoir que je suis au courant des faits même si je n'en n'ai pas l'air."
   
  88 09:07.7 click for larger image
VICTOR: "Oh.."
VICTOR: "Boff."
click for larger image
KOENIG: "But the space flight of the century must not be allowed to slip through our fingers."
KOENIG: "Mais le lancement spatial du siècle ne peut absolument pas nous filer entre les doigts."
click for larger image
VICTOR: "Oh, of course, I understand."
VICTOR: "Oh, je le comprend, c'est certain."
  89 09:13.7 click for larger image
KOENIG: "That planet is passing just close enough to make a landing. There's no margin for error."
KOENIG: "Cette planète s'est approchée juste assez près de nous pour qu'on y atterrisse. Il ne peut pas y avoir d'erreur."
   
  90 09:18.5 click for larger image
VICTOR: "Yes. But the problem here may affect the Meta Probe. Doctor Russell has some interestting ideas."
VICTOR: "Oui mais ce problème pourrait bien justement empêcher le lancement. Le Docteur Russell a de très bonnes idées sur la question."
   
  91 09:24.1 click for larger image
KOENIG: "Well Simmonds told me all about Doctor Russell and ..."
KOENIG: "Oui, Simmonds m'a parlé du Docteur Russell et-"
click for larger image
VICTOR: "Well he couldn't have told you all that much."
VICTOR: "Je serai étonné qu'il vous l'ai recommandée très fort."
 
  92 09:28.6 click for larger image
VICTOR: "Commander Gorski refused to let her report any of her findings."
VICTOR: "Le Commandant Gorski a refusé d'envoyer le rapport de ses découvertes."
   
  93 09:32.6 click for larger image
KOENIG: "Oh."
KOENIG: "Et..."
   
  94 09:36.3 click for larger image
VICTOR: "Look. Why don't you talk to her?"
VICTOR: "Ecoutez, voyez la. Ca pourrait être utile."
   
INT. MEDICAL OFFICE 95 09:40.5 click for larger image click for larger image click for larger image
  96 09:47.4 click for larger image click for larger image
HELENA: "Yes."
HELENA: "Oui."
click for larger image
KOENIG: "Doctor Russell?"
KOENIG: "Docteur Russell?"
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image
KOENIG: "John Koenig."
KOENIG: "John Koenig."
   
  97 09:58.7 click for larger image
HELENA: "Commander."
HELENA: "Commandant."
   
  98 10:00.5 click for larger image click for larger image click for larger image
KOENIG: "Dolamare, eighteen eight seven."
KOENIG : "Il vous appartient?"
HELENA : "Oui."
KOENIG: "Il date de dix huit cents quatre-vingt sept"
      click for larger image click for larger image
KOENIG: "As used by Louis Pasteur and Madame Curie, right?"
KOENIG: "Il a appartenu à Pasteur et à Marie Curie, n'est-ce pas?."
 
 

99

10:11.0 click for larger image
HELENA: "It's a replica. A college prise."
HELENA: "Ce n'est qu'une réplique. C'est une récompense pour des travaux à l'université."
   
 

100

10:14.1 click for larger image click for larger image
KOENIG: "Doctor. When will our Meta Probe astronauts recover from this virus?"
KOENIG: "Docteur, avez-vous réussi à guérir quelques hommes, à les débarrasser du virus?"
click for larger image
HELENA: "It's not a virus. What they have is an unusual form of brain damage."
HELENA: "Ce n'est pas un virus. Les lésions cérébrales dont ils sont atteints sont d'origine inconnue."
 

101

10:29.3 click for larger image
HELENA: "Their condition is critical."
HELENA: "Leur état est très critique."
   
 

102

10:31.5 click for larger image click for larger image
KOENIG: "So they're not going to recover?"
KOENIG: "Il n'y a rien à faire si je comprends bien?"
 
 

103

10:37.9 click for larger image    
 

104

10:39.5 click for larger image
KOENIG: "What about the back up crew?"
KOENIG: "Bon. Parlez moi de l'équipe de relève."
click for larger image
KOENIG: "Are they medically cleared to fly this mission?"
KOENIG: "Sont-ils en aussi bonne condition physique au moins?"
click for larger image
 

105

10:46.4 click for larger image
HELENA: "I can say they're as fit as atronauts Warren and Sparkman were before they were affected."
HELENA: "Oh, ils sont en aussi bonne forme que pouvaient l'être les astronautes Warren et Sparkman il y a 2 semaines."
   
 

106

10:50.5 click for larger image
KOENIG: "What's that supposed to mean?"
KOENIG: "Expliquez-vous plus clairement"
click for larger image