Breakaway Illustrated script - Act 1 - Part 6 of 7
Year 1
Episode 1
Part  1  2  3  4  5  6  7   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
      click for larger image
SIMMONDS: "You mean those men are no better?"
SIMMONDS: "Quoi les hommes ne vont pas mieux?"
click for larger image
KOENIG: "No. They're no better."
KOENIG: "Non. Aucun espoir."
click for larger image
      click for larger image
KOENIG: "They're not going to get any better and you know it."
KOENIG: "Ca ne s'arrangera pas et vous le savez."
   
  142 16.08.6 click for larger image
SIMMONDS: "All, just a minute, John."
SIMMONDS: "Oui, je le sais mais attention."
   
  143 16:10.8 click for larger image
SIMMONDS : "We have to hold that story in."
SIMMONDS : "Nous avons absolument régler cette affaire, John."
click for larger image
SIMMONDS : "We have to."
SIMMONDS : "Nous le devons."
click for larger image
      click for larger image
SIMMONDS: "The International Lunar Finance Committee Meeting on the fifteenth."
SIMMONDS: "Dans quinze jours, le Comité International des bases lunaires réunit son conseil."
click for larger image
SIMMONDS: "To discuss the Meta signals and, in particular, our probe."
SIMMONDS: "Là, les discussions porteront sur le lancement et il s'agira de jouer serré."
 
  144 16:23.0 click for larger image
SIMMONDS : "Now, if one word,"
SIMMONDS : "Mais si un mot ou,"
   
  145 16:24.8 click for larger image
SIMMONDS: "One hint, of failure leaks out, they'll immediately abandon their support for our whole project."
SIMMONDS: "Un seul signe de défaillance leur vient aux oreilles. Ils abandonneront pour toujours notre magnifique projet."
click for larger image
SIMMONDS: "So just remember that."
SIMMONDS: "Je vous en conjure, n'oubliez pas ca."
click for larger image
  146 16:36.0 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
KOENIG: "Paul."
KOENIG: "Paul."
      click for larger image click for larger image
PAUL: "Commander."
PAUL: "Commandant."
KOENIG: "I'm going to recheck that Nuclear Disposal Area myself."
KOENIG: "Je vais allez vérifier moi même le secteur deux."
click for larger image
PAUL: "Yes, sir."
PAUL: "D'accord."
KOENIG: "I'll need two volunteers."
KOENIG: "Je veux deux volontaires."
PAUL: "Very good, Commander."
PAUL: "Très bien, Commandant."
      click for larger image click for larger image click for larger image
EXT. MOON SURFACE (SFX) 147 17:05.2 click for larger image click for larger image click for larger image
INT. EAGLE PASSENGER SECTION 148 17.17.8 click for larger image click for larger image click for larger image
  149 17.22.0 click for larger image
KOENIG: "It's Area One."
VICTOR: "Ca c'est le secteur Un."
   
  150 17.27.9 click for larger image
KOENIG: "Collins."
KOENIG: "Collins."
click for larger image
KOENIG: "We want to go to Area Two."
KOENIG: "Nous voulons aller au secteur deux."
 
INT. EAGLE PILOT SECTION 151 17:29.1 click for larger image
COLLINS: "That's where we are going, Commander. We just use Area One as a turning point. Navigation Beacon Delta."
COLLINS: "Oui j'ai compris Commandant. Mais on passe au dessus du secteur Un pour ne pas s'en allez nimporte où et on amorce un virage à 45"
   
  152 17:36.5 click for larger image
COLLINS : "It's a land mark."
COLLINS : "C'est un bon point de repère."
   
INT. EAGLE PASSENGER SECTION 153 17:38.8 click for larger image
VICTOR: "Some land mark."
VICTOR: "Un point de repère!"
click for larger image click for larger image
KOENIG: "Collins."
KOENIG: "Collins."
INT. EAGLE PILOT SECTION 154 17:43.4 click for larger image
KOENIG : "Let's move in closer and take a good look."
KOENIG : "Rapprochez vous du sol et ouvrez l'oeil."
click for larger image
COLLINS: "Yes, sir."
COLLINS: "D'accord."
click for larger image
INT. EAGLE PASSENGER SECTION 155 17:49.6 click for larger image
VICTOR: "There's no radiation, John. I've checked it out. Count's normal."
VICTOR: "Il n'y a aucune radiation ici, John. J'ai déjà vérifié. Tout est normal."
click for larger image  
  156 17:54.0 click for larger image
KOENIG : "That was the first Nuclear Waste Area up here."
KOENIG : "Bon, ça c'est le premier dépôt de déchets radioactifs."
click for larger image
KOENIG : "Has it been used since I left?"
KOENIG : "L'a t-on utilisé depuis mon absence?"