| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
|
|
|
| |
|
|
 |
|
|
| |
357 |
35.25.8 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
|
|
| |
358 |
35.29.9 |
 |
|
|
| |
359 |
35.31.0 |
 |
 |
|
| |
360 |
35.33.6 |
 |
 |
|
| |
361 |
35.35.2 |
 |
 |

KOENIG:
"Commissioner."
KOENIG:
"Commissaire." |
| |
|
|

SIMMONDS:
"Commander."
SIMMONDS:
"Bonjour, Monsieur." |
|
|
| |
362 |
35.42.6 |
 |
 |
|
| |
363 |
35.44.4 |

SIMMONDS: "My
office tried to query you about your Emergency Code Alpha
One. You didn't seem to be available."
SIMMONDS: "Au
bureau, nous avons essayé de vous rejoindre par le code
prioritaire et d'entrer en communication. Mais il
semblerait que vous n'étiez pas... disponible." |
|
|
| |
364 |
35.53.0 |

KOENIG: "I am
now."
KOENIG: "Je le
suis à présent." |
 |
|
| INT. COMMAND
OFFICE |
365 |
35.56.1 |

VICTOR:
"Commissioner, "
VICTOR: "Hé
bien..." |
|
|
| |
366 |
35.59.8 |

VICTOR: " the
heat is..."
VICTOR: "La
chaleur..." |

VICTOR:
"...starting to rise on the interior..."
VICTOR:
"...commence à gagner également..." |

VICTOR: "...of
Area Two as well."
VICTOR:
"...commence à gagner également le secteur
Deux." |
| |
|
|

VICTOR: "Now
it contains one hundred and..."
VICTOR: "Celui
ci ayant cent quarante..." |

VICTOR:
"...forty times the amount of waste in Area
One."
VICTOR:
"...fois la capacité du premier." |

VICTOR: "With
quantities like that there could be a chain
reaction."
VICTOR: "De
toute évidence une réaction en chaîne me semble assez
inévitable." |
| |
367 |
36.10.8 |

SIMMONDS:
"What are the chances it could... "
SIMMONDS: "Et
que se passerait-il s'il venait..." |

SIMMONDS:
"...burn itself out, like Area One?"
SIMMONDS: "...à
brûler tout seul comme le secteur Un?" |
|
| |
368 |
36.15.4 |

KOENIG:
"Simmonds."
KOENIG:
"Simmonds." |

KOENIG: "You
don't seem to understand."
KOENIG: "Vous
n'avez pas l'air de saisir." |
 |
| |
|
|
 |

KOENIG: "We're
sitting on top of it,"
KOENIG: "Nous
sommes au sommet ici figurez vous." |

KOENIG: "there
is no chance."
KOENIG: "Si ça
brûle, tout brûle." |
| |
369 |
36.22.0 |

SIMMONDS:
"Well, what's to be done?"
SIMMONDS:
"Alors, que faut-il faire?" |
|
|
| |
370 |
36.25.1 |

VICTOR: "Oh,
try and break the pile apart, rip up the bomb,
destroy..."
VICTOR: "Le
mieux serait de prendre chaque pile à part et puis après
nous détruirions..." |

VICTOR:
"...the mass: if we could disperse the mass
..."
VICTOR: "...la
masse. Une fois la masse dispersée..." |
|
| |
371 |
36.31.0 |

VICTOR:
"...over a wider area-"
VICTOR:
"...nous serions sauvés."
SIMMONDS: "Alright, come on, let's do it."
SIMMONDS:
"D'accord. Hé bien, faites ça, oui." |
|
|
| |
372 |
36.33.6 |

VICTOR: "We do
have limited time."
VICTOR:
"Evidemment, nous disposons d'un temps limité." |
|
|
| |
373 |
36.36.1 |
 |
|
|
| |
374 |
36.39.0 |
 |
|
|
| INT. EAGLE
HANGAR (SFX) |
375 |
36.42.4 |
 |
 |
|
| EXT. LAUNCH PAD
(SFX) |
376 |
36.45.3 |
 |
 |
|
| INT. EAGLE
PILOT SECTION |
377 |
36.49.9 |
 |
 |
|
| EXT. LAUNCH PAD
(SFX) |
378 |
36.51.6 |
 |
 |
 |