Matter of Life and Death Illustrated script - Act 1 - Part 5 of 9
Year 1
Episode 2
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  68 08:35.6 click for larger image
HELENA: "I don't know."
HELENA: "Je n'en sais rien."
   
  69 08:36.6 click for larger image
KOENIG: "Let's find out."
KOENIG: "Il faut le découvrir."
click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image    
INT. COMMAND OFFICE 70 08:50.1 click for larger image
KOENIG: "Kano. What does the Computer have on Russell?"
KOENIG: "Kano, j'aimerais avoir la preuve que c'est Russell."
click for larger image
KANO: "He checks out."
KANO: "L'ordinateur est catégorique."
 
  71 08:53.4 click for larger image
KANO: "It's him alright, Commander."
KANO: "Il n'y a pas l'ombre d'un doute, Commandant."
   
  72 08:56.0 click for larger image
VICTOR: "Ah, just a minute. John."
VICTOR: "On semble oublier une chose,..."
click for larger image
VICTOR: "The only information we have..."
VICTOR: "...c'est que toute l'information qu'on a réuni..."
click for larger image
      click for larger image
VICTOR: "...on Russell comes..."
VICTOR: "...sur Russell a été..."
click for larger image
VICTOR: "...from his wife's file."
VICTOR: "...fourni par sa propre femme..."
click for larger image
      click for larger image
VICTOR: "Now that's too limited."
VICTOR: "...et on doit reconnaître que c'est assez limité."
click for larger image  
  73 09:05.2 click for larger image
SANDRA: "Analysis of the data does suggest..."
SANDRA: "L'analyse de tous les relevés effectuer indique..."
click for larger image
SANDRA: "...that the planet is just right for us, sir."
SANDRA: "...que cette planète est très exactement ce qu'on cherche."
PAUL: "Commander."
PAUL: "Commandant."
click for larger image
      click for larger image
PAUL: "The accident to the probe's pilots has set Phase two behind schedule."
PAUL: " L'accident survenu aux deux pilotes a été déja provoqué beaucoup de retard."
click for larger image
KOENIG: "Paul."
KOENIG: "Paul."
click for larger image
KOENIG: "How much time do we have for Phase two?"
KOENIG: "Quel est le délai prévu pour la phase deux?"
PAUL: "Twenty hours."
PAUL: "Une vingtaine d'heures."
KOENIG: "And Phase Three?"
KOENIG: "Et la phase trois?"
PAUL: "A total evacuation of Moonbase Alpha will take forty eight hours."
PAUL: "L'évacuation totale des installations de la base lunaire demande environ quarante heures."
      click for larger image    
  74 09:28.1 click for larger image    
  75 09:30.0 click for larger image    
  76 09:31.6 click for larger image
KOENIG: "Kano."
KOENIG: "Kano."
   
  77 09:35.1 click for larger image
KOENIG: "If we cut Phase Two in half how will that leave us?"
KOENIG: "Si on réduit la phase deux de moitie, est-ce qu'il nous restera assez de temps?"
KANO: "We could do it, sir."
KANO: "Ca risque d'être juste,..."
   
  78 09:39.7 click for larger image
KANO: "But only just."
KANO: "...mais on peut essayer."
click for larger image
KOENIG: "Then we postpone Phase Two by ten hours. That should give us enough time to check out Russell."
KOENIG: "Dans ce cas on reporte la phase deux de dix heures et on s'assure d'abord de l'identite de Russell."
 
  79 09:50.7 click for larger image
ALAN: "People are wondering why Phase Two..."
ALAN: "Mes hommes se demandent déjà pourquoi la phase deux est retardé."
click for larger image
ALAN: "...is not taking place now, sir."
ALAN: "Ils sont impatient de continuer."
 
  80 09:54.1 click for larger image
KOENIG: "Captain, I'm not going to jump the gun on this. I'm not going to endanger the lives of any more pilots until I know what happened to that ship."
KOENIG: "Capitaine, j'ai bien peur d'avoir a passer outre à leur désir. Je n'ai pas l'intention de mettre en danger la vie d'un seul de mes pilotes avant de savoir ce qui s'est produit exactement."
   
  81 10:02.3 click for larger image
ALAN: "But sir, it can't be Russell. It just can't be!"
ALAN: "C'est un accident qui n'a aucun rapport avec Russell. Un accident stupide."
   
  82 10:05.7 click for larger image
KOENIG: "I repeat. Until we know what's going on, we're not going down to that planet."
KOENIG: "Je répète. Jusqu'à plus ample information, je défends qu'on approche cette planète."
   
EXT. MOON & PLANET (SFX) 83 10:10.3 click for larger image    
INT. CARE UNIT 84 10:15.1 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image    
  85 10:25.4 click for larger image click for larger image click for larger image
HELENA: "Lee? "
HELENA: "Dick?"
  86 10:28.9 click for larger image
HELENA: "Lee, can you hear me?"
HELENA: "Dick. Est-ce que tu m'entends?"
   
  87 10:36.0 click for larger image
LEE: "He-"
DICK: C'est..."
   
  88 10:38.7 click for larger image
LEE: "len-a...Are..."
DICK: "...toi,..."
   
  89 10:44.5 click for larger image
LEE: "...you...Hel- en-a..?"
DICK: "...Helena?"
click for larger image
HELENA: "Yes, it's me, Lee."
HELENA: ""