| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
|
|
|
| |
90 |
10:50.7 |

LEE: "What is this -place?"
DICK: "" |
|
|
| |
91 |
10:57.7 |

HELENA: "Lee, you're in a hospital room, we're on
Moonbase Alpha."
HELENA: "Tu as
eu un accident et, à présent, tu es hospitalisé sur la
base lunaire Alpha." |
|
|
| |
92 |
11:01.4 |

LEE: "Hel-en-a,...I -came -to -you..."
DICK: "Helena,
c'est...... c'est pour te dire, je suis venu..." |
|
|
| |
93 |
11:07.6 |

LEE: "...I -came -"
DICK: "...jusqu'ici..." |
|
|
| |
94 |
11:11.7 |

LEE: "-because..."
DICK: "...par
ce que je..." |
|
|
| |
95 |
11:14.0 |
 |
|
|
| |
96 |
11:16.0 |
 |
|
|
| |
97 |
11:18.4 |
 |
 |
 |
| |
98 |
11:24.0 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
|
|
| INT. LIVING
QUARTERS (LQ12) |
99 |
11:33.5 |
 |
 |
 |
| |
|
|

KOENIG: "Victor, what do you..."
KOENIG: "Que
pensez-vous..." |

KOENIG: "...think of it?"
KOENIG: "...de
tout ça?" |
 |
| |
|
|

|

VICTOR: "I don't know."
VICTOR: "Oh,
je n'en sais rien." |

VICTOR: "I'll have a guess."
VICTOR: "mais
j'ai une idée." |
| |
|
|

KOENIG: "What?"
KOENIG: "Laquelle?"
VICTOR: "Well, our instruments
are designed to respond to a human biological stimuli, as
we know them. But assuming Russell was stranded on Terra
Nova for five years, then perhaps some aspect of that
planet's environment might have caused him to adapt, to
change in some way, which our instruments can't record."
VICTOR: "Eh
bien, nos instruments sont conçus afin de répondre à
des stimulis biologiques humains, ceux dont nous avons
l'habitude mais si vraiment Russle a pu survivre seul sur
Terra Nova pendant 5 ans, il n'est pas impossible que sur
cette planète inconnue, dans ce milieu particulier, il
ait dû s'adapeter et changer de telle manière que nos
instruments ne les détectent plus." |

KOENIG: "Victor, that's all well and good..."
KOENIG: "C'est
une idée intéressante..." |

KOENIG: "...but it doesn't answer my immediate
questions."
KOENIG: "...mais
qui ne laisse entrevoir aucune réponse à nos questions." |
| |
|
|
 |

KOENIG: "I mean, how did he get onto that Eagle?"
KOENIG: "Comment
s'est-il retrouvé dans Aigle Noir?" |
 |
| |
|
|

KOENIG: "Did he have any affect on our pilots?"
KOENIG: "Est-ce
que cela a-t-il pu affecter les deux pilotes?" |

KOENIG: "Can he be of help to us?"
KOENIG: "Est-ce
qu'il peut m'apporter de l'aide?" |
 |
| |
|
|

KOENIG: "What does he know about that planet?"
KOENIG: "Qu'est-ce
qu'il connaît exactement de cette planète?" |
 |
|
| EXT. MOONBASE
ALPHA (SFX) |
100 |
12:22.4 |

HELENA: "You want me to bring him out of it with
metrazine?"
HELENA: "Avant
de l'interroger, il faudrait le soumettre à la
detralzine." |
 |
 |
| |
|
|
 |
 |

KOENIG: "I must talk to him."
KOENIG: "J'ai
besoin de lui parler à tout prix."
HELENA: "John. There are
things about his condition that we don't understand."
HELENA: "John.
Il y a des aspects de sa condition qui m'apparaissent si
étranges." |
| |
101 |
12:32.5 |

HELENA: "Can it wait?"
HELENA: "On ne
peut pas attendre un peu?"
KOENIG: "Wait?"
KOENIG: "Attendre?" |
|
|
| |
102 |
12:35.9 |

HELENA: "A little longer at least?"
HELENA: "Quelques
heures, pas longtemps." |
|
|
| |
103 |
12:36.8 |

KOENIG: "In three days we'll be out of range of that
planet."
KOENIG: "Dans
3 jours, nous ne serons plus à la portée de cette planète." |
|
|
| |
104 |
12:39.2 |

KOENIG: "In three days we'll be out of range of that
planet. Every hour that passes lessens our chance of..."
KOENIG: "Nos
chances de découvrir enfin une terre d'accueil diminuent..." |
|
|
| |
105 |
12:41.9 |

KOENIG: "...finding a decent home. There are three
hundred lives, Helena."
KOENIG: "...avec
chaque jour qui passe. Il s'agit de 300 vies humaines,
Helena." |
|
|
| |
106 |
12:45.8 |

KOENIG: "Can you or I deny them that chance?"
KOENIG: "Vous
n'auriez pas le droit de prendre le moindre risque."
HELENA: "Alright."
HELENA: "C'est
d'accord." |
|
|