| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
|
|
|
| EXT.
MOON & PLANET (SFX) |
123 |
15:23.9 |
 |
|
|
| INT.
MAIN MISSION |
124 |
15:29.0 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
 |
| |
125 |
|
 |
 |
|
| |
126 |
15:38.0 |
 |
|
|
| |
127 |
15:40.6 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |

KOENIG: "Kano."
KOENIG: "Kano." |
|
| |
128 |
15:46.3 |

KOENIG: "What's
the latest..."
KOENIG: "Quel sont les
ultimes..."
|

KOENIG: "...time
prediction..."
KOENIG: "...ultimes délais
pour commencer..." |

KOENIG: "...on
Phase Two?"
KOENIG: "...la phase deux?
KANO: "Hasn't
changed, Commander. We've peaked your optimum take-off
time. There's just two hours before we have to abandon
Phase Two."
KANO: "Ils n'ont pas changé,
Commandant. Nous avions prévu le décollage pour le plus
tard possible. Dans deux heures nous serons obligés coûte
que coûte d'abandonner la phase deux." |
| |
|
|

KOENIG: "I
thought you said we had an emergency?"
KOENIG: "Vous aviez parlez
d'une urgence."
KANO: "Did I,
sir? I must have been mistaken."
KANO: "Vraiment. On peut
commettre une erreur." |
 |
 |
| |
129 |
15:59.1 |
 |

KOENIG: "Sandra."
KOENIG: "Sandra."
|

KOENIG: "No
bad news for me yet?"
KOENIG: "Alors, pas de mauvaise
nouvelle?"
SANDRA: "Nothing,
Commander. Almost too good to be true."
SANDRA: "Aucune, Commandant.
C'est presque trop beau pour être vrai."
KOENIG: "That's
nice."
KOENIG: "Une chance." |
| |
|
|

SANDRA: "Oh,
Commander."
SANDRA: "Oh! Commandant." |
 |
|
| |
130 |
16:10.3 |

SANDRA: " We
are going down, aren't we?"
SANDRA: "Nous allons explorer
cette planète j'espère."
|
|
|
| |
131 |
16:11.9 |

KOENIG: "What's
going to stop us?"
KOENIG: "Qu'est-ce qui
pourrait nous en empêcher?" |
 |
|
| |
132 |
16:15.0 |
 |
 |
 |
| INT.
COMMAND OFFICE |
133 |
16:16.7 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
 |
| |
|
|

MATHIAS: "Commander.
Could you come to Doctor Russell's quarters, please?"
MATHIAS: "Commandant,
pourriez vous vous rendre auprès du Docteur Russell,
S'il vous plait.
KOENIG: "Yes."
KOENIG: "Oui." |
|
|
| INT.
LIVING QUARTERS |
134 |
16:31.5 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |

KOENIG: "What
happened?"
KOENIG: "Qu'est-ce qui s'est
passé?"
|

MATHIAS: "I
found her on the floor of the Care Unit."
MATHIAS: "Je l'ai trouvé
inanimé sur le planché du centre médical.
KOENIG: "You
alright?"
KOENIG: "Comment allez-vous?
HELENA: "Oh,
I'm fine."
HELENA: "Très bien, à présent.
MATHIAS: "I've
checked her over. There's no damage."
MATHIAS: "Je l'ai
soigneusement examiné, tout est normal.
KOENIG: "Thank
you, Doctor."
KOENIG: "Merci. Docteur." |
| |
|
|

HELENA: "I
must have passed out."
HELENA: "J'ai du avoir un
simple étourdissement." |

KOENIG: "Helena."
KOENIG: "Helena." |

KOENIG: "It's
not like you to just pass out. Now what's wrong?"
KOENIG: "Vous n'êtes guère
sujette aux faiblesses de ce genre. Dites-moi la vérité.
HELENA: "I
don't know. Lee and I were talking.. "
HELENA: "Je vous l'ai déjà
dit, j'étais en train de discuter avec Dick...
KOENIG: "What?
He talked?"
KOENIG: "Quoi? Il a parlé? |
| |
|
|

HELENA: "Yes,
a little."
HELENA: "Oui, quand nous étions
seuls."
KOENIG: "What
did he say?"
KOENIG: "Qu'est-ce qu'il a
dit?" |
|
|
| |
135 |
17:11.4 |

HELENA: "Not
much, it was -just before I fainted."
HELENA: "Oh! quelque mots. Ça
s'est passé juste au moment où je me suis évanouit." |
|
|
| |
136 |
17:14.6 |

KOENIG: "Did
he talk about the planet?"
KOENIG: "Cela concernait sûrement
la planète." |
|
|