| ACT |
SHOT
NO. |
SHOT
STARTS AT
|
|
|
|
| |
151 |
19:11.2 |

KOENIG: "Is
Lee Russell dead or alive?"
KOENIG: "Dick Russell est-il
mort ou bien vivant?"
VICTOR: "I
don't know. According to that picture ..."
VICTOR: "Je n'en ai aucune idée.
Il serait en vie d'après ce cliché..." |
|
|
| |
152 |
19:19.0 |

VICTOR: "...he's
alive. And that one says he's dead."
VICTOR: "...et mort d'après
celui ci." |
|
|
| |
153 |
19:23.3 |

VICTOR: "Take
your choice. Of course, as I said, this may simply be a
symptom of his having learned to adapt to living on that
planet."
VICTOR: "Nous avons le choix.
Naturellement ainsi que je l'ai déjà dit, c'est peut-être
tous simplement un symptôme provenant du fait qu'il a du
s'adapter afin de vivre sur cette planète.
KOENIG: "I
don't go with that, Victor. He was on that planet five
years. It takes billions of years for a human being to
adapt that radically."
KOENIG: "Je n'accepte pas
cette explication. Il n'a vécu sur cette planète que
cinq. Il faut des millions d'années pour qu'un être
humain parvienne à s'adapter de cette façon.
VICTOR: "So
we've always thought. On Earth."
VICTOR: "C'est du moins ce
que l'on a toujours cru sur la Terre." |
 |
 |
| |
|
|

VICTOR: "But
we're a long way from home, and we're going to have to
start thinking differently. If we're going to come to
terms with space."
VICTOR: "Mais ici, que savons-nous
encore de l'homme. Je crains qu'il ne faille essayer de
le résonne différemment, du moins si l'on veut se
mettre au rythme de l'espace." |
 |
|
| |
154 |
19:53.5 |
 |

KOENIG: "Victor,
where was Helena when this second scan was taken?"
KOENIG: "Bon. Ou se trouvait
Helena quand le second cliché a été pris?" |
|
| |
155 |
19:56.9 |

VICTOR: "Certainly
not in the Care Unit."
VICTOR: "Je n'en sais rien
mais pas au centre médical." |
|
|
| |
156 |
19:59.3 |

KOENIG: "So
she was with him for the first -and last scan. And
they're normal."
KOENIG: "Elle l'y était au
moment ou celui ci et celui la ont été tirer et ils
sont normaux." |

KOENIG: "Then
she leaves him. And this happens."
KOENIG: "Ensuite elle a quitté
le centre médical. Et c'est ce qu'on a obtenu." |
|
| |
157 |
20:10.1 |

VICTOR: "That's
right."
VICTOR: "C'est
exact." |
 |

VICTOR: " Very
strange, isn't it?"
VICTOR: "Et
j'avoue que c'est étrange." |
| |
|
|

VICTOR: "Whatever
life force sustains him, he's drawing it from some
outside source."
VICTOR: "Quelle
que soit la force inconnue qui l'habite, on dirait que la
source en est bel et bien situé à l'intérieur." |

KOENIG: "From
Helena."
KOENIG: "Helena,
vous croyez?" |
|
| INT.
CARE UNIT |
158 |
20:27.9 |
 |
 |

LEE: "Hel-en-a."
DICK: "Hel-en-a." |
| INT.
LIVING QUARTERS |
159 |
20:35.4 |
 |
 |
 |
| INT.
CARE UNIT |
160 |
20:50.2 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
|
|
| INT.
LIVING QUARTERS |
161 |
20:56.8 |
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
|
| INT.
CARE UNIT |
162 |
21:03.0 |
 |
 |
|
| INT.
LIVING QUARTERS |
163 |
21:11.3 |
 |
 |
 |
| INT.
CARE UNIT |
164 |
21:15.5 |
 |
 |
|
| |
165 |
21:20.0 |
 |
 |
 |
| |
166 |
21:43.5 |
 |
 |
 |
| |
|
|

MATHIAS: "Mister
Russell."
MATHIAS: "Monsieur
Russell." |

MATHIAS: "Please.
You should be in bed."
MATHIAS: "Je vous
en prie. Vous ne devez pas quitter votre lit." |

|
| |
|
|

LEE: "I...want..."
DICK: "Je... veux...voir..."
|

LEE: "...Helena..."
DICK: "...Helena."
|

MATHIAS: "You're
not well."
MATHIAS: "Vous n'êtes pas
bien."
LEE: "I...want..Helena..!"
DICK: "Je veux voir Helena." |