Matter of Life and Death Illustrated script - Act 2 - Part 5 of 6
Year 1
Episode 2
Part  1  2  3  4  5  6   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
INT. CORRIDOR 171 22:16.4 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image    
INT. CARE UNIT 172 22:19.4 click for larger image click for larger image click for larger image
KOENIG: "Stop him!"
MATHIAS: "Retenez-le."
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
HELENA: "Lee! Lee"
HELENA: "Dick.! Dick!"
click for larger image
HELENA: "It's alright."
HELENA: "Je suis là."
      click for larger image    
  173 22:29.0 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image    
  174 22:32.5 click for larger image click for larger image click for larger image
  175 22:35.5 click for larger image    
  176 22:38.1 click for larger image
KOENIG: "It's time we talked. "
KOENIG: "Cette fois vous parlerez."
click for larger image
KOENIG: "Take him to my office."
KOENIG: "Conduisez le à mon bureau."
click for larger image
      click for larger image
HELENA: Try to help us. Help us to understand."
HELENA: "Dick. Nous avons besoin de toi. Nous avons besoin que tu nous aides."
click for larger image
KOENIG: "Helena. Stay away from him."
KOENIG: "Helena. Ne restez pas en sa présence."
HELENA: "But why?"
HELENA: "Mais pourquoi?"
KOENIG: "Stay away."
KOENIG: "Tenez-vous à l'écart."
click for larger image
      click for larger image click for larger image  
INT. COMMAND OFFICE 177 23:07.1 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image
LEE: "I -know -why you brought me here."
DICK: "Je sais pourquoi vous m'avez emmené ici."
KOENIG: "Good. Then will you help us?"
KOENIG: "Très bien. Êtes vous décidez à nous aider?"
LEE: "That's why I'm here. To help you. Where's Helena?"
DICK: "Je suis venu ici pour ca. Vous aidez. Pour ca. Ou est Helena?"
VICTOR: "We think it's best if you don't see her."
VICTOR: "Nous pensons qu'il est préférable que vous ne la voyez pas."
KOENIG: "What were you doing on Alpha?"
KOENIG: "Qu'êtes vous venu faire sur Alpha?"
LEE: "I -had -to come."
DICK: "Il...fallait...que je viennes."
VICTOR: "Where do you come from, Mister Russell?"
VICTOR: "D'où venez vous exactement, Monsieur Russell?"
LEE: "The planet."
DICK: "De la planète."
KOENIG: "How did you get there?"
KOENIG: "Comment y êtes vous parvenu?"
click for larger image click for larger image
LEE: "That's not important."
DICK: "C'est sans importance."
KOENIG: "How?"
KOENIG: "Comment?"
LEE: "Look, I don't know how I got there. How long I've been there."
DICK: "Commandant, j'ignore de quel façon j'y suis arrivé. J'ignore le temps que j'y ai passé."
      click for larger image
KOENIG: "How did you board our ship?"
KOENIG: "Comment avez vous pénétrer dans le vaisseau?"
click for larger image
LEE: "Please, you're wasting time!"
DICK: "Ne voyez vous pas que vous perdez votre temps."
click for larger image
VICTOR: "Then help us, Mister Russell."
VICTOR: "Je vous en prie, Aidez-nous Monsieur Russell."
      click for larger image
VICTOR: "Tell us what you know."
VICTOR: "Dites nous ce que vous savez."
click for larger image
LEE: "I...know..."
DICK: "Je...sais..."
click for larger image
LEE: "...you're in danger."
DICK: "...que vous êtes en danger."
      click for larger image