Matter of Life and Death Illustrated script - Epilogue - Part 2 of 3
Year 1
Episode 2
Part  1  2  3   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  411 50:13.7 click for larger image
KOENIG: "Yes, what about them?"
KOENIG: "Qu'est-ce que ça donne à votre avis?"
click for larger image
KANO: "Well, it seems our present trajectory..."
KANO: "En se fiant à notre trajectoire actuelle..."
click for larger image
  412 50:17.7 click for larger image
KANO: "...will take us past something like ten million planets."
KANO: "...nous devrions approcher d'au moins disons dix millions de planètes..."
click for larger image click for larger image
  413 50:21.4 click for larger image
KANO: "Well, it means we should pass near to three thousand, six hundred Earth type planets..."
KANO: "ce qui, statistiquement, nous en promet environ trois milles six cents d'un type semblable à la Terre."
click for larger image  
  414 50:25.6 click for larger image
KANO: "...statistically. Now, that means about ten Earth type planets for ..."
KANO: "Ce qui veut dire que nous sommes en mesure d'en rencontrer une infinité de planètes..."
click for larger image click for larger image
      click for larger image
KANO: "...for every one on Alpha."
KANO: "...habitables pour notre équipage."
click for larger image click for larger image
  415 50:31.2 click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image
VICTOR: "And how much older will you be by the time we reach the first of these Earth-type planets?"
VICTOR: "Et à votre avis, combien d'années risquent de s'écouler avant que nous n'atteignons la première de ces planètes du type de la Terre?"
click for larger image
      click for larger image    
  416 50:39.5 click for larger image
KANO: "Not very much, Professor. Relatively speaking, that is."
KANO: "Oh, pas tellement, Professeur. Relativement parlant, ça va de soi."
click for larger image click for larger image
  417 50:42.8 click for larger image
KOENIG: "More to the point, Kano, have you computed..."
KOENIG: "Je ne crois pas que je sois spécialement impatient, Kano, mais je voudrais savoir..."
click for larger image click for larger image
KOENIG: "...how much older you'll be when we reach the last of those planets."
KOENIG: "...combien de temps nous prendra un tel voyage jusqu'à cette planète?"
      click for larger image    
  418 50:48.0 click for larger image
KANO: "Two thousand, five hundred and forty-three years old to be exact, sir."
KANO: "Seulement deux milles cinq cent quarante-trois ans quatre mois et dix jours."
click for larger image click for larger image
  419 50:51.6 click for larger image click for larger image  
  420 50:53.2 click for larger image click for larger image  
  421 50:54.2 click for larger image
KANO: "Just thought you might like to know."
KANO: "Je sais que vous aimez l'exactitude. "
click for larger image  
  422 50:55.7 click for larger image click for larger image
KOENIG: "Thank you, Kano."
KOENIG: "Je vous en remercie"
click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image click for larger image
      click for larger image click for larger image