Black Sun Illustrated script - Act 2 - Part 6 of 9
Year 1
Episode 3
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

62.INT. COMPUTER ROOM 177 16:17.3


COMPUTER: "...and all programming calculations..."
ORDINATEUR: "Toutes les données de calcul..."

     


COMPUTER: "...were recorded and executed..."
ORDINATEUR: "... pour les essais de résistance du champ de force..."

     
COMPUTER: "...for the force field test."
ORDINATEUR: " sont enregistrées et programmées."
     
COMPUTER: "Reprogramming calculations conflicted with previous orders."
ORDINATEUR: " Le résultat de ces calculs n'est pas en accord avec les données antérieures."

KANO: "Well, you should have said so."
KANO: "J'espère que tu prends la responsabilité..."
     
KANO: "It's your responsibility."
KANO: "...de ce que tu raconte."


KANO: " If it takes more power, then say so."
Si c'est une question de manque d'énergie, tu n'as qu'a le dire."

       
  178 16:35.7
VICTOR: "Excuse me, Mister Kano."
VICTOR: "Ah! Excusez-moi, Monsieur Kano."
     
VICTOR: "I see your friend's having difficulty keeping us warm."
VICTOR: "Qu'est-ce qui se passe? Votre ami a de la difficulté à nous tenir au chaud."
     
     
KANO: "Computer's functioning fine, Professor."
KANO: "Ce n'est pas de sa faute. Il fonctionne bien professeur."
     
VICTOR: "It's not going to be functioning at all before long."
VICTOR: "Il risque de ne plus fonctionner du tout dans peu de temps."
     
VICTOR: "But then of course you know that, don't you?"
VICTOR: "Et ça vous le savez aussi bien que moi, n'est-ce pas?"

KANO: "We had to utilise minimum power for usual heating services during your force field test."
KANO: "Tout ce que je sais, c'est que nous devons utiliser le minimum d'énergie pour le chauffage pendant vos essais, Ce qui revient à avoir froid."
     
VICTOR: "All utilities were on minimum power during the test."
VICTOR: "Mais il n'y a pas que le chauffage qui doit être réduit pendant les essais,..."
     
VICTOR: "The lights, they went back on full power the moment the test was over. So did the heating. It's automatic. Even I know that."
VICTOR: "...il y a l'électricité aussi. Et tout redeviendra normal quand nous aurons fini les essais. La, on aura chaud. C'est automatique. Même moi je sais cela."
     
VICTOR: "No, the reason the temperature's still falling is that the black sun is draining our power."
VICTOR: "Non, en faite si la température descend toutes les heures c'est que le méchant Soleil noir nous vole notre énergie thermique."
     
KANO: "We have plenty of power."
KANO: "Mais on a beaucoup de réserve, professeur."

VICTOR: "But we won't have very soon."
VICTOR: "Oui, mais on risque d'en manquer figurez-vous."
 
  179 17:16.5
VICTOR: "The black sun will see to that."
VICTOR: "Il pourrait le comprendre le Soleil noir. "
  180 17:18.8
VICTOR: "So we're going to shut down everything, and reserve it for the force field."
VICTOR: "Donc il vaut mieux réserver le maximum d'énergie pour le champ de force. Hum!"
 
  181 17:22.1
         
  182 17:25.1