Black Sun Illustrated script - Act 2 - Part 7 of 9
Year 1
Episode 3
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

EXT. MOONBASE ALPHA (SFX) 183 17:27.1    
63.INT. MAIN MISSION/ COMMAND OFFICE 184 17:30.3
     
KOENIG: "Six hours?"
KOENIG: "Il ne reste que six heures!"

KOENIG: "I thought we had twelve?"
Nous n'en avions pas douze?"


PAUL: "Six."
PAUL: "Six. "

     
PAUL: "David said it was impossible to determine the amount of mass available to the black sun in this sector."
PAUL: "David dit qu'il est impossible de déterminer avec précision le volume d'absorption du Soleil noir dans ce secteur."

PAUL: "It's gravitational force increases every minute,..."
PAUL: "Sa force de gravitation augmente chaque minute."
     
PAUL: "...pulling us towards it faster than originally calculated."
PAUL: "Ça peut nous attirer vers lui plus vite qu'on avait réussi à le calculer."

KOENIG: "We need more time to get the survival ship ready."
KOENIG: "Mais pour préparer le vaisseau, il nous faut plus de temps."
     
PAUL: "Well, these figures may be the answer. With the force field activated we..."
PAUL: "Oui, et ce qu'il faut d'après moi, Poussez au maximum le champ de force."


PAUL: "...we might slow down enough to buy the time."
PAUL: "On pourrait peut être de cette façon être prêt à temps."


KOENIG: "Paul, I want to save power to the last possible moment."
KOENIG: "Au contraire, il faut conserver l'énergie. C'est d'une importance primordiale."

     
PAUL: "It's either Alpha, sir, or the survival ship."
PAUL: "Je crois qu'on doit choisir. Ou la survie ou la base."
     
     
KOENIG: "Victor?"
KOENIG: "Victor."
 
64.INT. BERGMAN'S QUARTERS (LQ12) 185 18:19.0
KOENIG; "Do you have the final results of the test?"
KOENIG: "Quel est le résultat des essais?"
   
  186 18:20.5
VICTOR: "I haven't quite finished yet, but they're looking fine."
VICTOR: "Je n'ai pas tout à fait fini, mais ça s'avère intéressant."

VICTOR: "Anything wrong?"
VICTOR: "Pourquoi?"
     
KOENIG: "I want to activate the force field again."
KOENIG: "J'aimerais remettre les champs de force en action."
VICTOR: "When?"
VICTOR: "Tous de suite?"
   
  187 18:27.2
KOENIG: "Right now."
KOENIG: "Oui, tout de suite."

VICTOR: "I wouldn't advise it."
VICTOR: "Je ne vous le conseille pas."

KOENIG: "Can't wait, Victor. Get over to the Main Power Unit and keep an eye on things."
KOENIG: "On ne peut pas attendre. Descendez au poste principal et surveillez les générateurs."
  188 18:33.7
INT. MAIN MISSION 189 18:39.8