| Black Sun Illustrated script - Act 2 - Part 7 of 9 |
| Year 1 Episode 3 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| EXT. MOONBASE ALPHA (SFX) | 183 | 17:27.1 | ![]() |
||
| 63.INT. MAIN MISSION/ COMMAND OFFICE | 184 | 17:30.3 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Six hours?" KOENIG: "Il ne reste que six heures!" |
![]() KOENIG: "I thought we had twelve?" Nous n'en avions pas douze?" |
|
|||
![]() PAUL: "David said it was impossible to determine the amount of mass available to the black sun in this sector." PAUL: "David dit qu'il est impossible de déterminer avec précision le volume d'absorption du Soleil noir dans ce secteur." |
![]() PAUL: "It's gravitational force increases every minute,..." PAUL: "Sa force de gravitation augmente chaque minute." |
![]() |
|||
![]() PAUL: "...pulling us towards it faster than originally calculated." PAUL: "Ça peut nous attirer vers lui plus vite qu'on avait réussi à le calculer." |
![]() KOENIG: "We need more time to get the survival ship ready." KOENIG: "Mais pour préparer le vaisseau, il nous faut plus de temps." |
![]() |
|||
![]() PAUL: "Well, these figures may be the answer. With the force field activated we..." PAUL: "Oui, et ce qu'il faut d'après moi, Poussez au maximum le champ de force." |
|
|
|||
![]() PAUL: "It's either Alpha, sir, or the survival ship." PAUL: "Je crois qu'on doit choisir. Ou la survie ou la base." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Victor?" KOENIG: "Victor." |
||||
| 64.INT. BERGMAN'S QUARTERS (LQ12) | 185 | 18:19.0 | ![]() KOENIG; "Do you have the final results of the test?" KOENIG: "Quel est le résultat des essais?" |
||
| 186 | 18:20.5 | ![]() VICTOR: "I haven't quite finished yet, but they're looking fine." VICTOR: "Je n'ai pas tout à fait fini, mais ça s'avère intéressant." |
![]() |
![]() VICTOR: "Anything wrong?" VICTOR: "Pourquoi?" |
|
![]() KOENIG: "I want to activate the force field again." KOENIG: "J'aimerais remettre les champs de force en action." VICTOR: "When?" VICTOR: "Tous de suite?" |
|||||
| 187 | 18:27.2 | ![]() KOENIG: "Right now." KOENIG: "Oui, tout de suite." |
![]() VICTOR: "I wouldn't advise it." VICTOR: "Je ne vous le conseille pas." |
![]() KOENIG: "Can't wait, Victor. Get over to the Main Power Unit and keep an eye on things." KOENIG: "On ne peut pas attendre. Descendez au poste principal et surveillez les générateurs." |
|
| 188 | 18:33.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| INT. MAIN MISSION | 189 | 18:39.8 | ![]() |
![]() |
![]() |