Black Sun Illustrated script - Act 3 - Part 5 of 10
Year 1
Episode 3
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  231 23:07.2
  232 23:09.9
ALAN: "Did you know about this?"
ALAN: "Vous étiez au courant, vous?"
     
ALAN: "You Sandra?"
ALAN: "Et vous Sandra?"
     
ALAN: "I didn't believe it."
ALAN: "Mais dites-moi que je rêve."
     
ALAN: "Eagle Five was nearly loaded and ready to go,"
ALAN: "Aigle cinq est paré au décollage..."
     
ALAN: "and I was not informed, Commander."
ALAN: "...et personne ne daigne m'en informer, Commandant."
   
  233 23:26.6
ALAN: "None of us were."
ALAN: "Ni moi ni mes autres."
   
  234 23:27.8    
  235 23:30.0
ALAN: "I can't speak for the rest."
ALAN: "Si je dois mourir,..."

ALAN: "But I care about dying."
ALAN: "...je veux choisir la mort qui me conviendra,..."

ALAN: "How I die."
ALAN: "...je crois que c'est mon droit, non?"
  236 23:36.6
ALAN: "Staying here on Alpha with everybody;"
ALAN: "J'étais prêt à accepter à rester ici..."
 
  237 23:39.1
ALAN: "I'd already accepted that."
ALAN: "...avec toute l'équipe, ça oui."

ALAN: "But now there's going to be six or seven lives on that ship."
ALAN: "Mais sûrement pas en sachant que six ou sept personnes vont quitter Alpha."
 
  238 23:44.4
KOENIG: "Six."
KOENIG: "Six."
 
  239 23:46.5
ALAN: "Well, I should be one of those six, Commander."
ALAN: "Alors, je demande à être l'un des six, commandant."

ALAN: "Because if anyone could get them somewhere...I can."
ALAN: "Parce que j'ai prouvé que je savais piloter. Je le crois."
 
  240 23:56.8
KOENIG: "You're through, Alan."
KOENIG: "C'est ce que vous croyez?"
 
  241 23:58.7
     
     
KOENIG: "Attention all sections Alpha."
KOENIG: " Ceci intéresse tous les secteurs Alpha."
  242 24:14.7
KOENIG: "This is Commander John Koenig. Above us once again is the Bergman force field, but ahead of us is the black sun."
KOENIG: "Ici votre Commandant John Koenig. Nous avons au-dessus de nous le champ de force du professeur Bergman et devant nous le Soleil noir."
   
  243 24:21.8
KOENIG: "The realistic fact which faces us now..."
KOENIG: " La situation à laquelle nous devons faire face est la suivante."

KOENIG: "...is that the force field only offers us a slim hope that..."
KOENIG: " Le champ de force ne peut aujourd'hui nous offrir qu'un seul et maigre espoir,..."

KOENIG: "...Alpha will survive beyond the next few hours."
KOENIG: "celui de penser qu'Alpha pourra vivre les prochaines heures."
89.INT. MAIN POWER UNIT 244 24:32.8
KOENIG: "A few of us, however.."
KOENIG: "Toutefois quelque uns d'entre nous..."
     
KOENIG: "have a chance to escape the black sun."
KOENIG: " vont avoir la chance d'échapper le Soleil noir."
     
KOENIG: "I decided to reserve one Eagle,"
KOENIG: " J'ai en effet décider d'équiper un Aigle..."

KOENIG: "as a survival ship."
KOENIG: "...qui partira loin d'ici en mission survie. "