| Black Sun Illustrated script - Act 4 - Part 3 of 11 |
| Year 1 Episode 3 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 120.INT. EAGLE PASSENGER SECTION | 333 | 33:36.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() HELENA: "Sandra." HELENA: "Comment vous sentez vous?" |
![]() SANDRA: "I will be alright." SANDRA: "Ca va, je tiendrai le coup." |
![]() HELENA: "Sure you will." HELENA: "Oui, j'en suis certaine." |
|||
![]() |
![]() HELENA: " remember when I was a little girl, I was afraid of the dark. Isn't that funny?" HELENA: "Je me souviens de mon enfance tout d'un coup. J'avais peur de l'obscurité. Que de souvenir !" |
![]() |
|||
![]() SANDRA: "And I was afraid of doctors." SANDRA: "J'avais peur des médecins je vous avouerais." |
![]() |
![]() |
|||
| EXT. EAGLE (SFX) | 334 | 34:12.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| EXT. MOON & BLACK SUN (SFX) | 335 | 34:22.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 116.INT. COMMAND OFFICE | 336 | 34:31.9 | ![]() VICTOR: "John." VICTOR: "John." |
![]() VICTOR: "Have you ever wondered.." VICTOR: "Vous vous êtes forcement interrogé..." |
![]() |
![]() VICTOR: "just how and why we've..." VICTOR: "...sur le pourquoi et le comment de..." |
|||||
| 337 | 34:38.4 | ![]() VICTOR: "...survived?" VICTOR: "... notre survivance." |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Not until now." KOENIG: "Non, jamais je dois dire." |
|||||
| 338 | 34:44.6 | ![]() VICTOR: "Have you got any answers?" VICTOR: "Et tous de suite, Qu'est-ce que vous en diriez?" |
|||
| 339 | 34:45.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "You're not referring to God...are you?" KOENIG: "Vous vous référez à quelque chose? A Dieu?" |
|||||
| 340 | 34:53.7 | ![]() VICTOR: "Oh, I don't know exactly..." VICTOR: "Oh! Je n'en sais rien, je dois le reconnaître." |
![]() VICTOR: "...I, I, I, I'm a scientist, I don't know anything about..." VICTOR: "Je ne connais pas grand chose de..." |
![]() |
|
![]() VICTOR: "God, but, no, ah...a sort of... 'cosmic intelligence' is..." VICTOR: "...Dieu. Je croirais plus en la science, mais la perception cosmique est..." |
![]() |
![]() VICTOR: "...what I've got in mind." VICTOR: "...sûrement la cause directe de mes réflexions présentes." |
|||
| 341 | 35:08.1 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Which intervenes at the right moment?" KOENIG: "Et qui interviendrait au bon moment?" |
|
![]() VICTOR: "It's one answer." VICTOR: "Oui, c'est possible." |
![]() |
![]() |
|||
| 342 | 35:14.5 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Ultimately, I suppose we..." VICTOR: "En fin de compte, je suppose que..." |
|
![]() VICTOR: "...all believe what we want to believe.." VICTOR: "...nous croyons tous en ce que nous voulons bien croire." |
![]() |
![]() VICTOR: "Perhaps that's what reality is." VICTOR: "Après tout peut-être est-ce cela que se cache la vérité." |
|||
![]() |