| Ring Around the Moon Illustrated script - Act 1 - Part 2 of 9 |
| Year 1 Episode 4 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 89 | 06:48.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 90 | 06:51.6 | ![]() |
![]() KANO: "Computer unable to make..." KANO: "L'ordinateur n'est pas en mesure de fournir..." |
![]() KANO: "...any calculations." KANO: "...des informations." |
|
![]() KANO: "Insufficient data." KANO: "Manque de donnée." |
![]() |
![]() KOENIG: "Try every possible variable." KOENIG: "Essayez toutes les combinaisons possibles." |
|||
![]() KANO: "Yes sir." KANO: "D'accord." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() SANDRA: "Why did they not destroy us?" SANDRA: "Pourquoi ne nous ont-ils pas détruit?" |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Paul." KOENIG: "Paul." |
![]() |
![]() KOENIG: "Try to make contact with them." KOENIG: "Essayez d'établir un contact avec eux." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Use sound, light, radio wave patterns," KOENIG: "Visuel ou sonore, au moyen des ondes radios." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "the entire frequency scale. And tell Professor Bergman to come to my office;" KOENIG: "Utilisez toute la gamme de fréquence. Et dites au professeur Bergman que j'ai besoin de lui." |
![]() KOENIG: "Doctor..." |
![]() |
|||
| INT. COMMAND OFFICE | 91 | 07:16.7 | ![]() KOENIG: "Helena." KOENIG: "Helena." |
![]() KOENIG: "I want an autopsy on Ted Clifford." KOENIG: "Il me fait l'autopsie de Ted Clifford." |
![]() KOENIG: "I want to know exactly what killed him." KOENIG: "Je veux savoir exactement de quoi il est mort." |
![]() |
![]() HELENA: "That might not be possible." HELENA: "Ça ne sera peut-être pas possible." |
![]() KOENIG: "Make it possible." KOENIG: "Rien n'est impossible." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "I want to know what we're up against." KOENIG: "Je veux savoir qui nous a menacé." |
||||
| 92 | 07:24.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 93 | 07:27.1 | ![]() KOENIG: "What do you know about the planet Triton?" KOENIG: "Qu'est-ce que vous savez de la planète Triton?" |
![]() |
![]() VICTOR: "Nothing." VICTOR: "Rien du tout." |
|
![]() VICTOR: "You know their warning was transmitted over every monitor on the base?" VICTOR: "Et leur message a été retransmit par tous les moniteurs de la base." |
![]() |
![]() VICTOR: "I've been to Central Computer." VICTOR: "L'ordinateur central est muet." |
|||
![]() VICTOR: "It's memory cells have no record of any such planet." VICTOR: "Il ne contient aucune information se rapportant à cette planète." |
![]() |
![]() VICTOR: "Course I haven't checked my own charts yet." VICTOR: "Je vais aller examiner mes vieilles cartes célestes." |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "But if only we could speak to them." VICTOR: "Si seulement on arrivait à leur parler." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Paul!" KOENIG: "Paul!" |
![]() KOENIG: "Any contact?" KOENIG: "Avez vous un contact?" |