Ring Around the Moon Illustrated script - Act 1 - Part 4 of 9
Year 1
Episode 4
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  104 09:00.1
HELENA: "The analysis shows that the cerebrum,..."
HELENA: "L'analyse a néanmoins établi que le cervelet..."
 
  105 09:02.2
HELENA: "...which regulates speech, hearing, and most important..."
HELENA: "...qui est l'organe qui gouverne la parole et ce qui est plus important..."
   
  106 09:05.0

HELENA: " in this case, vision, had expanded to three times its normal size."
HELENA: "...dans un tel cas de la vue avait triplé tout à coup son volume normal "
  107 09:09.3
HELENA: "An the arromal system, which..."
HELENA: "...et qu'en outre le système neuronal..."

HELENA: "...transmits information to the body through..."
HELENA: "...qui transmet au muscle les impulsions du cerveau..."
 
  108 09:13.2
HELENA: "...the nerves, was functioning at perhaps a thousand times..."
HELENA: "...à travers les cellules nerveuses avait par rapport à la normale un fonctionnement..."
   
  109 09:16.1
HELENA: "...its normal speed."
HELENA: "...environ mille fois plus rapide."

HELENA: "Together, they somehow enabled..."
HELENA: "Ces deux conditions devaient permettre logiquement..."

HELENA: "...Ted Clifford to see,..."
HELENA: "...à Ted Clifford de voir..."
     
HELENA: "...and act, "
HELENA: "...et d'agir..."

HELENA: "...as though he were a computer."
HELENA: "...tel un ordinateur ambulant."
 
INT. TRITON SPHERE 110 09:24.6
     
         
INT. COMMAND OFFICE 111 09:32.5
KOENIG: "Alan."
KOENIG: "Alan."
     
KOENIG: "I want a thorough survey."
KOENIG: "Je veux une reconnaissance précise des lieux."

KOENIG: "Two zero altitude."
KOENIG: "Altitude deux zéro."
     
KOENIG: "See if a landing's possible."
KOENIG: "Maximum d'informations possible."

KOENIG: "You can get closer if you can, but..."
KOENIG: "Descendez aussi près que vous pouvez mais..."

KOENIG: "...under no circumstances are you to touch down."
KOENIG: "...interdiction sous aucun prétexte de toucher le sol."
     
ALAN: "These Tritonians, they might not appreciate our looking them over, Commander."
ALAN: "Hum, Hum. Je crains que les Tritoniens n'apprécie pas la valeur l'intérêt qu'on leur porte, Commandant."

ALAN: "I don't think we should wait for them to make the next move."
ALAN: "Je ne crois pas qu'il faille attendre leur prochaine démonstration."
KOENIG: "We're taking a look, that's the next move."
KOENIG: "Votre mission consiste uniquement à les observer."

ALAN: "Huh, well it's the wrong one, Commander. They've already killed Ted Clifford."
ALAN: "Je trouve que vous avez tord, Commandant. Regardez ce qui est arrivé à Clifford."
     
KOENIG: "Those are your orders, Carter."
KOENIG: "Tel sont pourtant les ordres, Carter."

KOENIG: "Is that clear?"
KOENIG: "Est-ce que c'est clair?"
     
     
ALAN: "Yeah."
ALAN: "Oui."
     
ALAN: "Perfectly clear, Commander."
ALAN: "C'est tout à fait clair, Commandant."