| Ring Around the Moon Illustrated script - Act 2 - Part 2 of 11 |
| Year 1 Episode 4 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| INT. TRITON SPHERE | 177 | 16:27.6 | ![]() |
||
| INT. MEDICAL | 178 | 16:28.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Do we have power?" KOENIG: "Est-ce que l'équipement fonctionne?" VICTOR: "Yes, all systems are working now." VICTOR: "Oui. La tension normale est rétablie." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "We've got to get through their forcefield somehow." KOENIG: "Ils disposent d'un système de champ de force formidable." |
![]() VICTOR: "What, without knowing their energy source?" VICTOR: "Mais on n'a pas la moindre idée de l'énergie qu'ils utilisent." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "What if we -" KOENIG: "Non. Mais si on essayait de..." |
![]() KOENIG: "modify one of our Eagles? KOENIG: "de modifier un des quatre Aigle." |
|||
![]() KOENIG: "Double the power of our anti gravity shields." KOENIG: "De doubler la puissance de poussé antigravitique..." |
![]() |
![]() KOENIG: "Triple it, whatever the hell it takes." KOENIG: "...ou de la tripler au besoin si c'est nécessaire." |
|||
![]() VICTOR: "I don't know, it might work, I couldn't give any guarantees." VICTOR: "Oui, ça pourrait marcher, mais on ne peut avoir aucune certitude." |
![]() KOENIG: "Work on it, Victor." KOENIG: "Il ne faut rien négliger, Victor." VICTOR: "Alright." VICTOR: "D'accord." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "What about Carter?" KOENIG: "Et comment va Carter?" MATHIAS: "He'll make it." MATHIAS: "Il s'en tirera." |
![]() KOENIG: "Good." KOENIG: "Tant mieux." |
|||
![]() KOENIG: "And the copilot, Donovan?" KOENIG: "Et son co-pilote Donovan?" MATHIAS: "Dead." MATHIAS: "Il est mort." |
![]() VICTOR: "Now, they planned it, John. They just wanted to get Helena out there alone." VICTOR: "Tout ça faisait partie d'un plan, John. Il fallait à tout prix qu'Helena se trouve à l'extérieur et seule." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "No. I don't think so." KOENIG: "Non. Je ne crois pas que ce soit ça." |
![]() KOENIG: "Why take Clifford?" KOENIG: "Pourquoi avoir tué Clifford?" |
![]() KOENIG: "There's no connection." KOENIG: "Il n'y a pas de rapport." |
|||
![]() MATHIAS: "Maybe Doctor Russell..." MATHIAS: "À moins que le Docteur Russell..." |
![]() MATHIAS: "...is their hostage." MATHIAS: "...ne leur serve d'otage." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "For what reason?" KOENIG: "Mais pour quelle raison?" |
![]() KOENIG: "The way they killed Clifford." KOENIG: "Cette maîtrise qu'ils possèdent des champs de force." |
![]() KOENIG: "That shockwave, -" KOENIG: "Leur façon d'avoir Clifford..." |
|||
![]() KOENIG: "-locking us in orbit." KOENIG: "...ou de nous retenir en orbite." |
![]() KOENIG: "No. Whatever they want from us in return..." KOENIG: "Non. Avec de tel pouvoir s'ils voulaient obtenir quelque chose de nous,..." |
![]() KOENIG: "they could simply..." KOENIG: "...ça serait très simple." |
|||
![]() KOENIG: "...just come..." KOENIG: "Ils n'auraient qu'à venir le prendre,..." |
![]() KOENIG: "...and get it." KOENIG: "...c'est tout." |
![]() |