| Ring Around the Moon Illustrated script - Act 2 - Part 4 of 11 |
| Year 1 Episode 4 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| INT. MEDICAL | 205 | 19:08.2 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Alan?" KOENIG: "Alors?" |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "How d'you feel?" KOENIG: "Comment vous sentez-vous?" |
![]() ALAN: "Oh, fantastic." ALAN: "Pas très brillant." |
![]() |
|||
| 206 | 19:19.5 | ![]() KOENIG: "What about your instruments?" KOENIG: "Vous rappelez avoir remarqué certaines..." |
![]() KOENIG: "Did they indicate anything?" KOENIG: "...indications sur le tableau de bord." |
||
| 207 | 18:22.8 | ![]() |
![]() |
![]() ALAN: "No, not a thing." ALAN: "Non. Je ne voyais que..." |
|
![]() ALAN: "Just the light." ALAN: "...que cette lueur..." |
![]() ALAN: "It just -kept getting brighter." ALAN: "...et qui devenait de plus en plus brillante." |
![]() ALAN: "Sounds crazy." ALAN: "C'est assez dur à croire." |
|||
| 208 | 19:33.3 | ![]() ALAN: "A force field, made of light." ALAN: "Un champ de force fait de lumière." KOENIG: "That's exactly what it was." KOENIG: "C'est exactement ça." |
|||
| 209 | 19:36.7 | ![]() |
![]() ALAN: "Lucky for me Morrow brought us in." ALAN: "Une chance que Paul a pu ramener l'Aigle." |
||
| 210 | 19:40.8 | ![]() |
![]() KOENIG: "Morrow, he..?" KOENIG: "Paul n'a rien fait." |
![]() |
|
![]() KOENIG: "You switched on to manual." KOENIG: "Vous étiez en commande directe." |
![]() KOENIG: "He didn't land your ship for you." KOENIG: "L'Aigle était livré à lui-même, Alan." |
||||
| 211 | 19:51.2 | ![]() KOENIG: "You were at the controls." KOENIG: "C'est vous qui l'avez ramené." |
![]() ALAN: "Me? ALAN: "Moi?" |
![]() ALAN: "No, no, I was in never never land." ALAN: "Oh! Non. J'étais parti au pays des rêves." |
|
| 212 | 19:57.3 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Get some rest, Alan." KOENIG: "Je vous laisse vous reposer un peu." |
|
| 213 | 20:01.4 | ![]() |
![]() ALAN: "Yeah, Commander." ALAN: "Hé! Commandant...." |
||
| 214 | 20:03.1 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 215 | 20:05.3 | ![]() ALAN: "Where's Donovan?" ALAN: "Ou est Donovan?" |
|||
| 216 | 20:07.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 217 | 20:12.9 | ![]() |
![]() |
||
| EXT. SPACE (SFX) | 218 | 20:19.2 | ![]() |
||
| INT. COMMAND OFFICE | 219 | 20:24.6 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Oh, John." VICTOR: "Comprenez-moi, John." |