Ring Around the Moon Illustrated script - Act 3 - Part 2 of 10
Year 1
Episode 4
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  311 28:34.4
     
     
MATHIAS: "How many do you see?"
MATHIAS: "Combien en voyez-vous?"
     
HELENA: "Two."
HELENA: "Deux."

HELENA: "I should see four."
HELENA: "C'est quatre que je devais voir."
  312 28:57.9  
  313 29:01.2
HELENA: "Did you check my..."
HELENA: "Vous avez examiné..."
  314 29:03.2
HELENA: "...optic nerve?"
HELENA: "...mon nerf optique?"
 
  315 29:05.4
HELENA: "Come on, Bob, tell me."
HELENA: "Je vous en prie, Bob, répondez."
   
  316 29:06/9
MATHIAS: "Well, I can't explain it."
MATHIAS: "C'est difficile à expliquer."

MATHIAS: "But from all indications..you're blind."
MATHIAS: "Mais d'après tous les relevés vous êtes aveugle."
 
  317 29:15.0  
  318 29:18.2
KOENIG: "Well, obviously she's not blind."
KOENIG: "Mais il est évident qu'elle voit très bien."
  319 29:21.9
MATHIAS: "Obviously."
MATHIAS: "Oui, c'est évident."
  320 29:23.5    
  321 29:26.7
KOENIG: "Do you have any explanation?"
KOENIG: "Est-ce que vous avez une explication."
  322 29:31.0
HELENA: "Only one. Ted Clifford."
HELENA: "Je n'en ai qu'une. Ted Clifford."
   
  323 29:34.9  
INT. BERGMAN'S QUARTERS (LQ12) 324 29:38.7
VICTOR: "Ah."
VICTOR: "Ah!"

VICTOR: "Another interesting account."
VICTOR: "Ce n'est peux être qu'un hasard..."
     
VICTOR: "In the Pyramid Texts of the Old Kingdom."
VICTOR: "...mais j'ai découvert dans les traitées sacrés de l'ancienne Égypte..."

VICTOR: "But here they're called...'
VICTOR: "...des allusions précises à ce qu'il appelait..."
  325 29:47.0
VICTOR: "...'the eyes of heaven'."
VICTOR: "...les yeux du ciel."
     
VICTOR: "Seems our friends got about a bit."
VICTOR: "Est-ce que nos amis y seraient pour quelques choses?"

HELENA: "I talked to them. I told them..."
HELENA: "C'est vraisemblable. Je leur ai dit..."

HELENA: "...we meant them no harm..."
HELENA: "...que nous ne leur voulions aucun mal..."