| Ring Around the Moon Illustrated script - Act 3 - Part 8 of 10 |
| Year 1 Episode 4 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 367 | 33:31.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 368 | 33:36.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| EXT. SPACE (SFX) | 369 | 33:46.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| INT. COMMAND OFFICE | 370 | 33:51.7 | ![]() VICTOR: "Now,as it is,..." VICTOR: "Avec la dose qu'elle a reçue,..." |
![]() VICTOR: "...she has a hundred and thirty two hours,..." VICTOR: "...elle devrait dormir pendant cent trente-deux heures,..." |
![]() VICTOR: "...that's five and a half days." VICTOR: "...autrement dit cinq jours et demi." |
| 371 | 33:58.5 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "That gives us some time." VICTOR: "Ca nous donne un certain répit." |
|
![]() KOENIG: "They exhaust the memory cells?" KOENIG: "Quand ils auront vidé la mémoire de l'ordinateur,..." |
![]() KOENIG: "What then?" KOENIG: "...j'aimerais savoir..." |
![]() KOENIG: "They won't need any of us." KOENIG: "...à quoi on pourrait leur être encore utile?" |
|||
![]() |
|||||
| 372 | 34:08.4 | ![]() VICTOR: "They don't need any of us now." VICTOR: "On a déjà cessé de leur être utile à l'heure qu'il est." |
![]() KOENIG: "Then why don't they just come and get it over with?" KOENIG: "Alors, pourquoi ne font-ils pas leur commission eux même?" |
![]() VICTOR: "Perhaps..." VICTOR: "Peut être bien,..." |
|
![]() VICTOR: "...they can't leave their sphere." VICTOR: "...qu'ils ne peuvent pas quitter leur sphère." |
|||||
| 373 | 34:17.7 | ![]() |
![]() KOENIG: "That's it." KOENIG: "C'est vrai." |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Something's preventing them." KOENIG: "Ils semblent incapables de se déplacer." |
|||||
| 374 | 34:25.5 | ![]() VICTOR: "They're limited in some way." VICTOR: "Ils sont limités d'une certaine manière." |
![]() |
![]() VICTOR: "A weakness." VICTOR: "Comme contraint." |
|
| 375 | 34:28.5 | ![]() KOENIG: "Everything they've done has..." KOENIG: "Tout ce qu'ils ont fait jusqu'à présent..." |
![]() KOENIG: "...only shown their advanced intelligence." KOENIG: "...a surtout prouvé une remarquable intelligence." |
![]() KOENIG: "No-one's actually seen them." KOENIG: "Seulement aucun d'entre nous jusqu'ici n'est parvenu à les voir." |
|
![]() |
|||||
| 376 | 34:35.5 | ![]() JOHN: "I mean not even Helena." KOENIG: "Pas même Helena." |
![]() VICTOR: "No, but we've been thinking of them as people." VICTOR: "Je me demande s'ils ne seraient pas moins humains que nous l'imaginons,..." |
![]() |
|
![]() VICTOR: "What if they're not?" VICTOR: "...s'ils s'agissaient seulement..." |
![]() VICTOR: "What if they're simply an intelligence with no physical form?" VICTOR: "...d'une intelligence qui serait dépourvu de forme,..." |
||||
| 377 | 34:44.4 | ![]() VICTOR: "They're just as trapped as we are." VICTOR: "...sa position ne serait pas meilleure?" |
![]() KOENIG: "No. More so." KOENIG: "Non. Pire que la notre." |
![]() KOENIG: "We can still move." KOENIG: "Nous, nous pouvons encore bouger..." |
|
![]() KOENIG: "We can still get to them." KOENIG: "...pour leur rendre visite mais pas eux." |