| Ring Around the Moon Illustrated script - Act 4 - Part 3 of 15 |
| Year 1 Episode 4 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| INT. MAIN MISSION | 393 | 37:46.5 | ![]() |
![]() KOENIG: "You tested it?" KOENIG: "Vous avez fait l'essai?" |
![]() KANO: "Only once, but it worked." KANO: "Une fois seulement mais ça a marche." |
![]() |
![]() KANO: "When I jammed Computer the force field was turned off for three point two seconds." KANO: "Quand j'ai bloque l'ordinateur, le champ de force s'est trouvé interrompu durant trois secondes." |
![]() |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "Listen." VICTOR: "Soyez raisonnable,..." |
![]() VICTOR: "You won't even get off the ground." VICTOR: "...ça ne donne même pas le temps de quitter le sol." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "I'll need at least fifteen minutes." KOENIG: "J'ai besoin d'au moins quinze minutes." |
![]() |
![]() KANO: "Thirteen minutes ten seconds..." KANO: "Treize minutes dix secondes..." |
|||
![]() KANO: "...from lift off to getting through the force field,..." KANO: "...à partir du décollage pour atteindre le champ de force,..." |
![]() |
![]() |
|||
| 394 | 38:04.2 | ![]() KANO: "...which of course won't be there." KANO: "...qui bien entendu ne sera pas là." |
![]() |
||
| 395 | 38:05.7 | ![]() KOENIG: "You get me the thirteen minutes?" KOENIG: "Et vous pouvez me donner treize minutes." |
![]() KANO: "Plus ten seconds." KANO: "Plus dix secondes." |
||
| 396 | 38:09.0 | ![]() KANO: "It's easy." KANO: "C'est aussi facile que..." |
![]() |
![]() KANO: "Like jamming a typewriter." KANO: "...de mettre en panne un aspirateur." |
|
| INT. MEDICAL | 397 | 38:10.7 | ![]() |
![]() KOENIG: "Three keys locked together is not the same as locking them all." KOENIG: "Trois clefs en coup de circuit ne peuvent entraîner des troubles qui soient importants." |
![]() KOENIG: "When Kano was experimenting, he only jammed one circuit." KOENIG: "Kano a d'abord expérimenté l'idée en bloquant un demi circuit." |
![]() KOENIG: "Now he's set up enough memory cells..." KOENIG: "En activant un nombre un peu plus grand de cellule,..." |
![]() |
![]() KOENIG: "...to cause an overload in twenty five key circuits." KOENIG: "...il va provoquer le blocage de vingt-cinq circuits." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "It'll take computer thirty two seconds to clear each of those circuits." KOENIG: "L'ordinateur prend trente-deux secondes avant de dégager chaque circuit." |
![]() KOENIG: "Which will give us the time we need. Thirteen minutes." KOENIG: "Le total fait le temps dont nous avons besoin. Soit treize minutes." |
|||
![]() KOENIG: "When the Computer jams," KOENIG: "Dès que l'ordinateur tombe en panne,..." |
![]() KOENIG: "...the force field will shut down..." KOENIG: "...le champ de force est neutraliser..." |
![]() KOENIG: "...just long enough..." KOENIG: "...juste le temps nécessaire..." |
|||
![]() KOENIG: "...for me to get through,..." KOENIG: "...pour me laisser passer." |
|||||
| 398 | 38:38.4 | ![]() KOENIG: "...with a few seconds from launching." KOENIG: "Avec même quelque seconde de marge." |
![]() HELENA: "Even if it works, what can you do when you get there?" HELENA: "Supposons que ça marche. A quoi ça vous avance de prendre ce risque?" |
![]() HELENA: "How will you get inside the sphere?" HELENA: "Comment ferez vous pour rentrer dans la sphère?" |
|
| 399 | 38:47.2 | ![]() KOENIG: "The same way you did. Helena." KOENIG: "J'essaierai de faire comme vous. Helena." |
![]() KOENIG: "I don't think they know their planet no longer exists." KOENIG: "Je ne crois pas q'ils savent que leur planète a cessé d'exister." |
![]() KOENIG: "If I can convince them of that..they may release you." KOENIG: "Si je parviens a leur en convaincre peut-être que...ils vous libérerons de vos liens." |
|
| 400 | 38:57.3 | ![]() HELENA: "But there's no time pattern," HELENA: "Ils ne semblent pas remarquer le temps qui passe." |
![]() HELENA: "...I'm activated..." HELENA: "Leurs activités sont..." |
![]() HELENA: "...at random." HELENA: "...imprévisibles." |
|
| 401 | 39:00.9 | ![]() KOENIG: "Helena,..." KOENIG: "Helena." |
![]() KOENIG: "...please." KOENIG: "Je vous en prie." |
![]() KOENIG: "Victor and Kano have worked out the details." KOENIG: "Victor et Kano ont pris soin de tous les détails." |
|
![]() KOENIG: "All we need now is for you to go through with it." KOENIG: "Tous ce que nous voulons d'abord c'est vous sortir de là." |
|||||
| 402 | 39:19.5 | ![]() |
|||
| 403 | 39:12.7 | ![]() |
|||
| 404 | 39:14.4 | ![]() HELENA: "I don't have any choice,..." HELENA: "Je n'ai pas beaucoup de choix..." |
![]() HELENA: "...do I?" HELENA: "...j'ai l'impression." |