| Another Time Another Place Illustrated script - Act 2 - Part 1 of 11 |
| Year 1 Episode 6 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 23.EXT. SPACE (SFX) | 148 | 12:40.6 | ![]() |
![]() |
![]() PAUL (VO): "Come in, Earth. " PAUL: "Répondez la Terre." |
![]() |
![]() PAUL (VO): "Moonbase Alpha calling Earth." PAUL: "La base lunaire Alpha appelle la Terre." |
![]() PAUL (VO): "Moonbase Alpha calling Earth." PAUL: "La base lunaire Alpha appelle la Terre." |
|||
![]() |
![]() PAUL (VO): "Come in, Earth." PAUL: "Répondez la Terre." |
||||
| 24.INT. MAIN MISSION | 149 | 12:52.3 | ![]() PAUL: "We're not receiving you, Earth." PAUL: "Nous ne recevons aucun message." |
![]() |
![]() |
![]() PAUL: "Possibly you can hear me." PAUL: "Il est possible que vous n'entendiez pas." |
![]() |
![]() |
|||
![]() PAUL: "Computer forecasts that we shall re-enter Earth orbit in forty five hours." PAUL: "Nous prenons pour acquit le fait que nous réintégrions notre orbite dans 45 heures terrestres." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KANO: "Gravitational forces compensating steadily." KANO: "Les forces gravitationnelles s'équilibrent progressivement." |
|||
![]() KANO: "Shockwave conditions not expected." KANO: "Aucune onde de choc n'est à redouter." |
![]() |
![]() ALAN: "Great!" ALAN: "Parfait!" |
|||
![]() ALAN: "We can take an Eagle down for a look right now." ALAN: "Je ne vois pas ce qui nous retient d'aller faire un vol de reconnaissance." |
![]() PAUL: "But we're getting no response to our signals - something's wrong." PAUL: "Nous ne recevons pas de réponse, il se passe quelque chose d'anormal" |
![]() ALAN: "Oh, come on, come on." ALAN: "Oh! Vous ne savez plus quoi inventer." |
|||
![]() |
![]() ALAN: "Let's cut the talking and get going." ALAN: "Assez de jérémiades. Il est temps de passer à l'action." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() ALAN: "Damn it. What is keeping the Commander?" ALAN: "Ah! Tout de même j'aimerais savoir ce que fabrique le commandant?" |
![]() |
||||
| 25.INT. COMMAND OFFICE | 150 | 13:24.8 | ![]() KOENIG: "We've guessed at all kinds of disasters." KOENIG: "Nous avons envisagé toutes les catastrophes." |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Uh hum. And we're still guessing." VICTOR: "Et nous n'avons rien découvert." |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "We can't calculate what might have happened to the Earth since the Moon went out of orbit." VICTOR: "A l'heure actuelle nous n'avons pas la moindre idée de ce qu'est devenue la Terre après avoir perdu la Lune." |
![]() |
![]() |
|||
![]() PAUL: "Still no contact, Commander." PAUL: "Toujours pas de réponse commandant!" KOENIG: "Keep trying, Paul." KOENIG: "Essayez encore, Paul." |
|||||
| 151 | 13:39.0 | ![]() KOENIG: "Open all frequencies and put the signal on automatic." KOENIG: "Ouvrez toutes les fréquences et branchez le signal automatique" |
![]() PAUL: "Yes sir." PAUL: "Tout de suite" |
||
| 152 | 13:42.7 | ![]() |
![]() KOENIG: "Victor." KOENIG: "Victor." |
![]() |