| Another Time Another Place Illustrated script - Act 2 - Part 2 of 11 |
| Year 1 Episode 6 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
![]() |
![]() KOENIG: "A space phenomenon we don't understand..." KOENIG: "Un phénomène dont la cause est inconnue..." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "...shifts us billions of light years across space." KOENIG: "...nous a projeté soudain à des millions de kilomètres à travers l'espace." |
![]() KOENIG: "As incredible as that is, ..." KOENIG: "Aussi inadmissible qu'il y paraisse,..." |
![]() KOENIG: ""...I accept it." KOENIG: "... je l'accepte." |
|||
![]() KOENIG: "But to put us..." KOENIG: "Mais que précisément..." |
![]() KOENIG: "...precisely in the exact orbit..." KOENIG: "...nous soyons revenus juste sur le bon vieil orbite..." |
![]() KOENIG: "...we occupied around Earth." KOENIG: "...qu'on occupait autour de la Terre. Non." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "I know less and less about this Universe, Victor." KOENIG: "Je ne sais pas grand-chose à propos de l'univers, d'accord,..." |
![]() KOENIG: "But that's got to be more than chance." KOENIG: "mais un tel fait n'est certainement pas dû au hasard." |
|||
![]() |
![]() VICTOR:"Yes," VICTOR: "Ouais!" |
![]() VICTOR:"there is a logic somewhere to it, John." VICTOR: "Il y a sûrement une explication logique qu'on n'a pas trouvée." |
|||
![]() |
![]() |
![]() VICTOR:"There is some frame of order." VICTOR: "Je suis sûr qu'il existe une certaine conception de l'ordre des choses." |
|||
![]() VICTOR:"We may make all sorts of blunders,..." VICTOR: "On peut se livrer à toute sorte de vagabondages,..." |
![]() |
![]() VICTOR:"...wander off the path now and then,..." VICTOR: "...défier les lois de nature et de la sagesse;..." |
|||
![]() VICTOR:"but ultimately.." VICTOR: "...mais en dernier ressort..." |
![]() VICTOR:"We belong where we belong." VICTOR: "...on revient toujours vers la même planète;..." |
![]() |
|||
![]() VICTOR:"On Earth." VICTOR: "...vers la Terre" |
|||||
| 26.INT. DIAGNOSTIC UNIT | 153 | 14:41.4 | ![]() REGINA: "I always peel." REGINA: "Je commence à peler." |
![]() REGINA: "It's awful, isn't it?" REGINA: "C'est très laid à voir." |
![]() HELENA: "Oh, it's not bad." HELENA: "J'ai déjà vu pire ce cela" |
![]() |
![]() |
![]() REGINA: "Oh, I hate being ill." REGINA: "Ah! Je déteste être malade." |
|||
![]() |
![]() REGINA: "I hate being inside so much." REGINA: "Etre obligée de rester enfermée" |
![]() HELENA: "You're getting better now." HELENA: "Vous allez déjà beaucoup mieux." REGINA: "Yes." REGINA: "Oui," |
|||
| 154 | 15:01.1 | ![]() REGINA: "I think it's because he's come back." REGINA: "C'est sûrement parce que je l'ai trop attendu." |
![]() |
||
| 155 | 15:03.4 | ![]() HELENA: "Who's come back?" HELENA: "Qui avez-vous trop attendu?" |
|||
| 156 | 15:05.4 | ![]() REGINA: "My husband." REGINA: "Mon mari" |
|||
| 157 | 15:07.1 | ![]() HELENA: "Your husband?" HELENA: "Vous êtes mariée?" |
|||
| 158 | 15:08.3 | ![]() REGINA: "Yes, Alan." REGINA: "Oui, à Alan,." |
|||
| 159 | 15:10.4 | ![]() REGINA: "It's been so long." REGINA: "Ca fait des mois que je ne l'ai pas vu." |
|||
| 160 | 15:12.2 | ![]() REGINA: "Why have Alan and the Commander been away so long?" REGINA: "Comment est-ce qu'Alan et le commandant peuvent-il s'absenter si longtemps?" |
|||
| 161 | 15:15.3 | ![]() |
![]() HELENA: "You've been ill and time gets all mixed up." HELENA: "Vous avez été malade et le temps semble avoir subi des dérèglements" |
||
| 162 | 15:19.0 | ![]() REGINA: "But they are back now, aren't they?" REGINA: "Mais enfin je n'ai pas rêvé, ils sont bien de retour?" |
|||
| 163 | 15:20.9 | ![]() HELENA: "Now, look, don't upset yourself. You want to get better, ..." HELENA: "Regina, vous avez besoin de tranquillité, vous voulez aller mieux..." |
|||
| 164 | 15:23.5 | ![]() HELENA: "...don't you?" HELENA: "...n'est-ce pas?" REGINA: "He is here, isn't he?" REGINA: "Est-il de retour? Oui ou non?" |
|||
| 165 | 15:25.6 | ![]() REGINA: "Alan is here, isn't he?" REGINA: "Pourquoi m'empêche-t-on de le voir?" |