Another Time Another Place Illustrated script - Act 2 - Part 3 of 11
Year 1
Episode 6
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  166 15:27.3
REGINA: "He is here?"
REGINA: "Il est ici?"
 
  167 15:28.5
     
     
HELENA: "Yes, he is here."
HELENA: "Oui il est ici."
   
  168 15:33.4
REGINA: "Why doesn't he come to see me?"
REGINA: "Pourquoi est-ce qu'il ne veut pas venir me voir ?"
 
  169 15:35.3
HELENA: "He will, soon."
HELENA: "Ne soyez pas inquiète"
   
  170 15:36.8
REGINA: "You will ask him? He will come. Please, ask him."
REGINA: "Demandez-lui de venir me voir, je vous en pris, demandez de venir me voir tout de suite."
   
  171 15:40.1
     
HELENA: "Alright. I'll bring him to see you."
HELENA: "C'est d'accord, je vais lui demander de passer vous voir."
   
  172 15:47.8    
27.INT. COMMAND OFFICE 173 15:49.8
KOENIG: "Once we're in orbit..."
KOENIG: "Dès qu'on sera en orbite..."

KOENIG: "...you'll have plenty of time for reconnaissance."
KOENIG: "...nous pourrons tenter sans risque une reconnaissance."
 
  174 15:52.1
KOENIG: "But if you go down there now and for any reason we don't go into Earth's orbit, we'll lose you, ..."
KOENIG: "Si vous partez tout de suite et que pour une raison quelconque la Lune ne reprend pas sa place, là, on vous perd..."
   
  175 15:56.9
KOENIG: "...forever."
KOENIG: "...à jamais."
ALAN: "But we are going into orbit. The Computer confirms it."
ALAN: "Mais la Lune va retrouver son orbite, l'ordinateur nous l'a déjà indiqué"
   
  176 16:00.2
KOENIG: "The Computer? The Computer can't..."
KOENIG: "L'ordinateur, il ne peut..."

KOENIG: "...even tell us why Earth doesn't answer our signals."
KOENIG: "...seulement pas nous dire pourquoi la Terre ignore nos signaux."
 
  177 16:04.2
ALAN: "Now that's just another reason..."
ALAN: "Je trouve que c'est une raison..."

ALAN: "...why we should go down there right now."
ALAN: "...de plus pour y faire un tour dès maintenant."
 
  178 16:07.5
KOENIG: "No. Not until we're safely in orbit and have studied the situation..."
KOENIG: "Non, pas avant d'avoir retrouvé notre orbite et pris le temps d'étudier..."
 
  179 16:11.1
KOENIG: "...down there."
KOENIG: "...la situation."
HELENA (VO): "Alan Carter please."
HELENA: "Alan Carter, s'il vous plaît"
     
ALAN: "Yep."
ALAN: "Oui"
   
  180 16:16.2
HELENA: "Could you come to the Medical Unit right away?"
HELENA: "Est-ce que vous pourriez passer un instant au centre médical?"

ALAN: "Right. I'm on my way."
ALAN: "J'arrive tout de suite"
         
  181 16:20.6
KOENIG: "Go ahead, Alan."
KOENIG: "A votre place j'en profiterais Alan."
  182 16:23.7
KOENIG: "And while you're down there get something...."
KOENIG: "Je demanderais à Helena un calmant..."
   
  183 16:25.2
KOENIG: "...to cool your blood a little."
KOENIG: "...pour me faire patienter."
   
  184 16:26.4
ALAN: "Merci"
     
       
28.INT. DIAGNOSTIC UNIT 185 16:34.2