| Another Time Another Place Illustrated script - Act 3 - Part 4 of 5 |
| Year 1 Episode 6 |
Part 1 2 3 4 5 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 334 | 32:07.4 | ![]() HELENA: "Then, please." HELENA: "Je vous en supplie." |
![]() HELENA: "Consider this." HELENA: "Réfléchissez." |
![]() HELENA: "You saw what happened to Regina as soon as we came into Earth orbit. It's possible the closer we get to Earth, those other Alphans..." HELENA: "Vous avez vu ce qui est advenu de Regina dès que nous avons rejoint l'orbite terrestre. C'est très possible qu'en approchant de la Terre d'autres résidents d'Alpha..." |
|
![]() KOENIG: "Our other selves." KOENIG: "C'est-à-dire vous ou moi" HELENA: "What happened to Regina could happen to all of us." HELENA: "Ce qui est arrivé à Regina peut arriver à chacun de nous" |
|||||
48.INT. MAIN MISSION |
335 | 32:25.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Bigger please." VICTOR: "En plus gros plan, s'il vous plaît." |
||||
| 336 | 32:37.2 | ![]() |
![]() |
||
| 337 | 32:40.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() VICTOR: "Run that through, please." VICTOR: "Essayez ça voulez-vous." |
![]() |
![]() |
|||
| 338 | 32:45.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Thank you." VICTOR: "Merci." |
|||
![]() |
|||||
| 339 | 32:57.3 | ![]() |
|||
| 340 | 32:58.4 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "It's moving faster." VICTOR: "Elle va plus vite que nous" |
|
| 341 | 33:07.0 | ![]() ALAN: "You've gotta be joking." ALAN: "C'est une plaisanterie ou quoi?" VICTOR: "It is." VICTOR: "Peut-être." |
|||
| 342 | 33:10.5 | ![]() VICTOR: "And it's closing on us rapidly." VICTOR: "En tout cas ça se rapproche de nous rapidement." |
|||
| EXT. SPACE (SFX) | 343 | 33:13.3 | ![]() VICTOR: "If that other Moon..." VICTOR: "Cette autre Lune..." |
||
| 49.INT. MAIN MISSION | 344 | 33:16.0 | ![]() VICTOR: "...keeps up its present speed..." VICTOR: "...semble se précipiter à notre rencontre,..." |
||
| 345 | 33:17.5 | ![]() VICTOR: "...we're going to collide with it." VICTOR: "...la collision est inévitable" KOENIG: "How long?" KOENIG: "Il nous reste..." |
|||
| 346 | 33:19.7 | ![]() VICTOR: "Forty eight hours." VICTOR: "48 heures environ" |
|||
| 347 | 33:21.3 | ![]() KOENIG: "That still gives us time for a close look. A Phase One probe." KOENIG: "Ça nous donne le temps de mettre à exécution la phase numéro de l'opération" |
|||
| 348 | 33:24.3 | ![]() VICTOR: "You'll only have ten hours on the surface. We need at least twenty four..." VICTOR: "Si vous ne dépassez pas dix heures, c'est parfait. Il nous en faut vint-quatre..." |
|||
349 |
33:27.4 |
![]() VICTOR: "...for total evacuation." VICTOR: "...pour effectuer l'évacuation." KOENIG: "Paul, activate.." KOENIG: "Paul, attaquez..." |
![]() KOENIG: "...Phase One immediately." KOENIG: "...la phase sans plus tarder" |
![]() |
|
![]() |
![]() HELENA: "John." HELENA: "John!" |
![]() KOENIG: "We have no alternative." KOENIG: "Nous n'avons pas d'autre choix." |
|||
![]() KOENIG: "If we don't get off this Moon we'll all perish." KOENIG: "Quitter la Lune ou se préparer à mourir." |
![]() HELENA: "Under the circumstances..." HELENA: "Je ne suis pas d'accord qu'en de telles circonstances..." |
![]() |
|||
![]() |
![]() HELENA: "...only you and Alan Carter should go." HELENA: "...il n'y ait que vous et Alan Carter dans cette Aigle." |