| Another Time Another Place Illustrated script - Act 3 - Part 5 of 5 |
| Year 1 Episode 6 |
Part 1 2 3 4 5 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 350 | 33:38.9 | ![]() HELENA: "Your other selves are dead. And..." HELENA: "Il me paraît absolument indispensable qu'une autre personne..." |
![]() |
||
| 351 | 33:41.8 | ![]() HELENA: "...if our people are to go down the medical implications have to be studied. Like you, John, I have no alternative but to go." HELENA: "...se joigne à vous au niveau des implications médicales qui ne doivent pas être négligées. Je suis comme vous, je cherche à être logique jusqu'au bout, c'est tout." |
|||
| 50.EXT. SPACE (SFX) | 352 | 33:50.8 | ![]() |
![]() |
|
| 51.INT. EAGLE PILOT SECTION | 353 | 33:55.4 | ![]() |
![]() |
![]() ALAN: "Eagle now on course for Santa Maria." ALAN: "Aigle noir en route vers Santa Maria" |
| 52.INT. MAIN MISSION | 354 | 34:02.6 | ![]() |
![]() PAUL: "E T A twenty two hundred hours, Earth time." PAUL: "Vous avez très exactement 20 heures disponibles." |
|
| INT. EAGLE PILOT SECTION | 355 | 34:05.4 | ![]() PAUL (VO): "Good luck, Alan." PAUL: "Bonne chance Alan" |
![]() |
|
| 52.INT. MAIN MISSION | 356 | 34:07.9 | ![]() |
![]() SANDRA: "They're going home. SANDRA: "Nous retournons à un point d'où nous sommes partis." |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "And heading back into future time." VICTOR: "Ouais! C'est un retour à un passé, situé dans un avenir qui n'est pas le leur." |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "It's an interesting thought." VICTOR: "C'est intéressant." |
![]() |
![]() |
|||
| FADE OUT | 34:27.2 |