Another Time Another Place Illustrated script - Act 4 - Part 8 of 9
Year 1
Episode 6
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

  525 47:48.5
VICTOR: "...trapped in different times."
VICTOR: "...pris au piège de deux temps très différents."

VICTOR: "But when..."
VICTOR: "Et quand..."

VICTOR: "...those two Moons collide, ..."
VICTOR: "...ces deux lunes vont se rencontrer là-haut,..."
     
VICTOR: "...time will correct itself."
VICTOR: "... le temps saura se corriger tout seul."
   
  526 48:00.7
VICTOR: "Normality will return. There will be one Moon."
VICTOR: "Tout rentrera dans la normale. Il n'y aura plus qu'une seule Lune."
 
  527 48:06.2
VICTOR: "One community. One time."
VICTOR: "Une seule communauté dans un seul temps."
 
  528 48:10.8    
  529 48:12.7
VICTOR: "You must go back."
VICTOR: " Il faut que vous repartiez."
   
  530 48:14.9
ALAN: "Back to what? Certain death?"
ALAN: "Repartir vers quoi? Nous n'avons aucune chance."
   
  531 48:17.9
VICTOR: "If you are not back on your own Moon when time does correct itself...you will have nowhere to die."
VICTOR: " Si jamais vous n'étiez pas de retour à votre base lunaire quand le temps reprendra son cours traditionnel, vous n'aurez même pas d'endroit où mourir."
   
  532 48:28.0    
  533 48:31.1
HELENA: "John. Take us back."
HELENA: "John, il faut repartir."
 
  534 48:35.9
HELENA: "Our place and our time is on Alpha."
HELENA: "Notre place tout comme notre temps est sur Alpha."
73.EXT. PLANET SURFACE (SFX) 535 48:44.7
74.EXT. EARTH SURFACE 536 48:51.3
         
77.EXT. SPACE (SFX) 537 49:00.2
76.INT. EAGLE PASSENGER SECTION 538 49:10.5
         
EXT. LAUNCH PAD (SFX) 539 49:17.8  
78.EXT. SPACE (SFX) 540 49:24.5  
79.INT. MAIN MISSION 541 49:28.5
       
  542 49:44.2    
  543 49:46.7
  544 49:51.3    
EXT. SPACE (SFX) 545 49:55.0