| Missing Link Illustrated script - Act 3 - Part 3 of 9 |
| Year 1 Episode 7 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 195 | 31:48.7 | ![]() KOENIG: "Every scientist makes that claim. The end justifies the means." KOENIG: "Oui. Tous les savants prétendent cela. La fin justifie les moyens." |
|||
| 196 | 31:55.6 | ![]() VANA: "I am too young to understand my father's reasoning. But I know his intention was not to deceive you." VANA: "Je ne sais pas ce que recherche mon père, je suis trop jeune. Mais je sais qu'il n'avait pas du tout l'intention de vous tromper." |
|||
| 197 | 32:01.6 | ![]() VANA: "We Zennites..." VANA: "Nous, Zénite,..." |
![]() VANA: "...are born free..." VANA: "...ne ressentons..." |
![]() VANA: "...of negative emotions,..." VANA: "...aucune émotion négative." |
|
![]() VANA: "...thereby bringing us tranquillity and peace." VANA: "Cela nous procure la tranquillité et le bonheur." |
|||||
| 198 | 32:09.8 | ![]() VANA: "You see, however, it does not come easily or swiftly." VANA: "Vous voyez cependant que cela ne vient pas tout seul. Ni facilement." KOENIG: "You're lucky." KOENIG: "C'est une chance." |
|||
| 199 | 32:15.8 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Or are you?" KOENIG: "Est-ce que ça en est une?" |
|
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "Without feeling hate?" KOENIG: "Sans connaître la haine..." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "One cannot feel the joy of love." KOENIG: "...vous ignorez ce qu'est la joie de l 'amour." |
![]() |
|||
| 200 | 32:28.3 | ![]() VANA: "We feel such joy, because we understand hate. It is born of fear and we fear nothing." VANA: "Nous connaissons cette joie. Parce que nous savons que la haine est le fruit de la peur et nous ne craignons rien." |
|||
| 201 | 32:37.1 | ![]() KOENIG: "Except death." KOENIG: "Sauf la mort." VANA: "We do not believe in death. Only in the continuing flow of life." VANA: "Nous ne croyons pas à la mort. Seulement à une continuité de la vie." |
|||
| 202 | 32:42.9 | ![]() VANA: "Therefore your refusing food, your choice to starve yourself, is incomprehensible to me." VANA: "Ainsi votre refus de vous nourrir. Cette volonté de mourir de faim. Cela est incompréhensible à mes yeux." |
|||
| 203 | 32:51.0 | ![]() |
![]() KOENIG: "If I were to take you away from here, against your will,..." KOENIG: "Si je devais vous contraindre à fuir ce lieu. Vous enlevez de force,..." |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 204 | 32:55.8 | ![]() KOENIG: "...you'd understand." KOENIG: "...le comprendriez-vous?" |
|||
| 205 | 32:58.5 | ![]() VANA: "If you were to remain here, of your own free will, you also would understand." VANA: "Si vous vouliez demeurer ici de votre propre grée, je pense que vous aussi vous le comprendriez." |
|||
| 80.INT. MAIN MISSION | 206 | 33:08.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KANO: "You clumsy fool!" KANO: "Ah! Quelle femme maladroite." |
|||
![]() KANO: "Is it so difficult to carry a tray of coffee?" KANO: "Est-ce que c'est tellement difficile de porter un plateau de café?" |
![]() PAUL: "That's enough, Kano." PAUL: "Ça suffit, Kano." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KANO: "This inefficient.." KANO: "Ce n'est qu'une bonne à rien." |
![]() |
|||
![]() PAUL: "I said that's enough." PAUL: "J'ai dit assez comme ça." |
![]() |
![]() PAUL: "You alright, June?" PAUL: "Est-ce que ça va, June?" JUNE: "Oui." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() PAUL: "Don't you ever do that again." PAUL: "Je ne veux pas de ce genre d'esclandre." |
![]() |
![]() KANO: "You're not in command here yet!" KANO: "Qui est-ce qui commande ici? Pas vous." PAUL: "Right now I'm off duty. So are you!" PAUL: "Kano. Tout le monde est fatigué et vous aussi." TANYA: "Paul." TANYA: "Paul." |
|||
![]() |
![]() |
![]() PAUL: "Everyone..." PAUL: "C'est bon." |
|||
![]() PAUL: "...back to their stations." PAUL: "Reprenez votre travail." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |