Missing Link Illustrated script - Act 4 - Part 1 of 8
Year 1
Episode 7
Part  1  2  3  4  5  6  7  8     
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

EXT. SPACE (SFX) 271 38:51.1  
86.INT. ZENNO VOID
272 38:53.7
VANA: "Look."
VANA: "Regardez."
     
VANA: "There are wonders out there beyond your imagination."
VANA: "Il existe des merveilles qui dépasse votre imagination."
 
  273 39:01.0
VANA: "Everything you've wished for on Earth."
VANA: "Tout ce que vous auriez souhaiter sur Terre,..."
     
VANA: "The good things I offer you."
VANA: "...c'est tout cela que je vous offre."

VANA: "A world without fear."
VANA: "Un monde sans la peur."
  274 39:08.8
KOENIG: "Without fear."
KOENIG: "Sans la peur."
   
  275 39:11.8
RAAN: "Not your world, Commander."
RAAN: "Pas votre monde à vous, Commandant."
 
  276 39:16.5
VANA: "It will be, father."
VANA: "Oui. Son monde père."
  277 39:20.5
VANA: "We are to be united, as one"
VANA: "Oui. Lui et moi, unis tout les deux."
         
  278 39:25.8
RAAN: "That is impossible."
RAAN: "Mais c'est impossible."
 
  279 39:29.4
VANA: "But you have taught me..."
VANA: "Vous disiez vous-même..."
     
VANA: "...that love is the bridge between all worlds!"
VANA: "...que l'amour est un pont entre les mondes."
 
  280 39:35.4
RAAN: "Only when you know how to cross it."
RAAN: "Seulement quand on sait le traverser,..."

RAAN: "You have yet to learn the way."
RAAN: "...et tu ignores encore comment."
 
  281 39:40.4    
  282 39:42.3
RAAN: "Do you presume that you can span two million years..."
RAAN: "Il ne faut pas oublier que plus de deux millions d'années..."
   
  283 39:47.7
RAAN: "...of evolution?"
RAAN: "...d'évolution nous sépares."
     
KOENIG: "I can try."
KOENIG: "J'essaierai."
     
KOENIG: "I've made my choice. I want to stay here with Vana."
KOENIG: "Je viens de prendre ma décision. Je veux rester avec Vana."