| Missing Link Illustrated script - Act 4 - Part 2 of 8 |
| Year 1 Episode 7 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 282 | 40:04.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 94.INT. COMMAND OFFICE | 283 | 40:09.4 | ![]() PAUL: "No one's being callous, just realistic." PAUL: "Non. Mais personne n'est insensible, Mais nous sommes réalistes." |
![]() PAUL: "The entire base is pulling for the Commander to make it." PAUL: "Je sais que tout le monde espère que le Commandant s'en remettra." |
![]() |
![]() PAUL: "But you can see the effect it's having on people." PAUL: "Mais son état affecte les gens quand même." |
![]() |
![]() PAUL: "Kano losing his temper. Me as well." PAUL: "Kano lui a les nerfs en boule. Et moi aussi." |
|||
![]() PAUL: "The security men have broken up three..." PAUL: "Les gardes ont déjà du s'occupe..." |
|||||
| 284 | 40:24.4 | ![]() PAUL: "...brawls already." PAUL: "...de trois bagarres." |
![]() |
![]() |
|
![]() ALAN: "That is not the point!" ALAN: "La question n'est pas la." VICTOR: "That is precisely..." VICTOR: "Évidemment que la..." |
|||||
| 285 | 40:27.6 | ![]() VICTOR: "...the point, Alan." VICTOR: "...question est bien là, Alan." |
![]() |
![]() VICTOR: "We need a leader, even if it's just a name." VICTOR: "Il nous faut un chef, même si ce n'est que de nom." |
|
![]() |
|||||
| 286 | 40:32.7 | ![]() VICTOR: "John lives, well that's fine." VICTOR: "Si John vit, tout va bien." |
|||
| 287 | 40:35.2 | ![]() VICTOR: "Even if he doesn't, people will adjust." VICTOR: "Et s'il meurt, la plupart vont s'y faire." |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() VICTOR: "it's the not knowing that's getting everybody down." VICTOR: "C'est le fait que de ne rien savoir qui rend tout le monde nerveux." |
||||
| 290 | 40:40.3 | ![]() ALAN: "And who's going to take over? You?" ALAN: "Et qui va prendre sa place, vous?" |
![]() |
![]() ALAN: "You, Paul?" ALAN: "Vous, Paul?" |
|
| 291 | 40:44.2 | ![]() ALAN: "Kano?" ALAN: "Kano." |
![]() |
||
| 292 | 40:46.6 | ![]() |
![]() ALAN: "The man in the moon, eh?" ALAN: "L'homme de la lune peut-être, hein?" |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
| 293 | 40:48.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() ALAN: "Koenig is still breathing." ALAN:"Koenig respire toujours...." |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 294 | 40:52.2 | ![]() |
![]() ALAN: "And while he is for my money he is still the Commander." ALAN:"...et pendant ce temps, j'aime mieux penser qu'il est toujours le Commandant." |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 88.INT. ZENNO VOID | 295 | 40:55.9 | ![]() KOENIG: "You're beautiful." KOENIG: "Vous êtes très belle." |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| 296 | 41:06.1 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
| 297 | 41:10.7 | ![]() |
![]() |
![]() |