| Missing Link Illustrated script - Epilogue - Part 1 of 3 |
| Year 1 Episode 7 |
Part 1 2 3 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT |
|||
| 97.INT. DIAGNOSTI | 369 | 48:34.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 370 | 48:37.9 | ![]() |
|||
| 371 | 48:39.8 | ![]() |
|||
| 372 | 48:41.5 | ![]() |
|||
| 373 | 48:43.6 | ![]() |
|||
| 374 | 48:45.0 | ![]() |
![]() |
||
| 375 | 48:47.2 | ![]() |
|||
| 376 | 48:49.5 | ![]() |
|||
| 98.INT. ZENNO VOID | 377 | 48:53.5 | ![]() RAAN: "Although the experiment was a failure..." RAAN: "Quoi que mes expériences aient échoué,..." |
![]() RAAN: "...I did learn something from Earthman after all." RAAN: "...j'ai découvert beaucoup sur l'homme après tout." |
![]() RAAN: "So did Vana." RAAN: "Vana aussi." |
![]() KOENIG: "Perhaps Vana was the true reason you brought me here." KOENIG: "Vana était sans doute la vraie raison de ma présence ici." RAAN: "Perhaps it was." RAAN: "Peut-être oui." |
![]() RAAN: "Please take my gratitude with you." RAAN: "Toute ma gratitude vous êtes acquise." |
![]() |
|||
| 378 | 49:09.6 | ![]() KOENIG: "I'll be taking much more." KOENIG: "Je crois que je vous dois bien plus." |
![]() |
||
| 379 | 49:11.7 | ![]() RAAN: "Something you learned, I hope?" RAAN: "Un peu de notre savoir." |
|||
| 380 | 49:13.8 | ![]() |
![]() KOENIG: "Not exactly." KOENIG: "Non. C'est autres choses." |
![]() KOENIG: "But I still believe it's more important to feel than to think." KOENIG: "Selon moi, il est plus important d'aimer que de réfléchir." |
|
| 381 | 49:22.8 | ![]() |
![]() |
![]() RAAN: "It is the perfect balance between the two that must be achieved." RAAN: "L'équilibre parfait entre les deux. C'est ce qu'il faut pouvoir atteindre." |
|
![]() RAAN: "Both our worlds have yet to learn how." RAAN: "Mais nos mondes ignorent toujours comment." |
|||||
| 382 | 49:32.0 | ![]() RAAN: "But now you must hurry." RAAN: "Vous devez faire vite." |
|||
| 383 | 49:34.8 | ![]() RAAN: "There is not much of your time left." RAAN: "Le temps s'épuise sur votre planète." |
|||
| 384 | 49:37.0 | ![]() |
![]() |
![]() RAAN: "Until tomorrow,..." RAAN: "Songez à l'avenir,..." |
|
| 385 | 49:41.9 | ![]() RAAN: "...John Koenig." RAAN: "...John Koenig." |
|||
| 386 | 49:43.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() RAAN: "Until tomorrow." RAAN: "L'avenir c'est demain." |
![]() |
|||
| 99.INT. DIAGNOSTIC | 387 | 50:00.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |