Guardian of Piri Illustrated script - Act 1 - Part 2 of 11
Year 1
Episode 8
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  45 04:42.4
KOENIG: "What bothers me is why..."
KOENIG: "Ce qui m'ennuie, c'est pourquoi..."
KOENIG: "Pourquoi Irving et David..."

KOENIG: "...Irving and Davis had no sense of danger."
KOENIG: "...Irvin et Davis n'ont pas senti le danger."
KOENIG: "...se sont-ils conduits avec autant d'insouciance?"
 
  46 04:45.1
ALAN: "Because..."
ALAN:"Parce..."
ALAN: "Parce..."

ALAN: "...they believed..."
ALAN:"...qu'ils croyaient..."
ALAN: "...qu'ils ont cru tout bonnement..."

ALAN: "...what that..."
ALAN:"...ce que..."
ALAN: "...les informations..."
     
ALAN: "...lousy computer..."
ALAN:"...cette saleté d'ordinateur..."
ALAN: "...fournis par..."

ALAN: "...told.."
ALAN:"...leur..."
ALAN: "...cet ordinateur."

ALAN: "...them to..."
ALAN:"...disait de..."
ALAN: "Voilà..."
     
ALAN: "...beleive."
ALAN:"...croire!"
ALAN: "...pourquoi."

KOENIG: "Which is why I want you to fly manual all the way."
KOENIG: "C'est la raison pour laquelle je veux que vous naviguiez constamment en manuel."
KOENIG: "C'est la raison pour laquelle vous utiliserai les commandes manuelles exclusivement."
     
KOENIG: "You're..."
KOENIG: "Vous ne..."
KOENIG: "Vous..."
     
KOENIG: "..not to rely on computer at all."
KOENIG: "...serez pas du tout relié à l'ordinateur."
KOENIG: "...volerez sans faire appel à l'ordinateur."
     
ALAN: "That'll be a pleasure, Commander."
ALAN:"Ce sera un plaisir, Commandant."
ALAN: "Avec le plus grand plaisir, Commandant."
     
KOENIG: "Oh, Alan."
KOENIG: "Oh, Alan!"
KOENIG: "Oh! Alan."
  47 05:00.8
     
KOENIG: "For some reason,..."
KOENIG: "Pour une certaine raison,..."
KOENIG: "Pour une raison qui m'échappe,..."
   
  48 05:02.8
KOENIG: "...Irving also ignored all advice..."
KOENIG: "...Irvin a aussi ignoré tous les ordres..."
KOENIG: "...Irving a ignoré certains ordres..."

KOENIG: "...from Main Mission."
KOENIG: "...provenant du Centre de Commandement." KOENIG: "...qui venaient du Poste Principal."

KOENIG: "Now, I..."
KOENIG: "Maintenant,..." KOENIG: "J'exige donc..."
     
KOENIG: "...want you to obey..."
KOENIG: "...je veux que vous obéissiez..."
KOENIG: "...que vous obéissiez..."

KOENIG: "...any... "
KOENIG: "...à chaque..."
KOENIG: "...aux..."

KOENIG: "... order Paul gives you,..."
KOENIG: "...ordre que Paul vous donnera,..."
KOENIG: "...ordres que Paul vous expédiera,...."
  49 05:09.2
KOENIG: "...even if it sounds irrational."
KOENIG: "...même s'ils vous semblent irrationnels." KOENIG: "...même s'ils vous paraissent irrationnels."

ALAN: "Like I said."
ALAN:"Comme je l'ai dit."
ALAN: "Ainsi que je l'ai déjà dit,..."
     
ALAN: "It'll be a pleasure,..."

ALAN:"Ce sera un plaisir,..."
ALAN: "...avec le plus grand plaisir,..."

ALAN: "...Commander."
ALAN:"...Commandant." ALAN: "...Commandant."