| Guardian of Piri Illustrated script - Act 1 - Part 4 of 11 |
| Year 1 Episode 8 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 52 | 06:07.1 | ![]() HELENA: "Unconscious." HELENA:"Inconscient." HELENA: "Inconscience." |
![]() |
![]() HELENA: "Rapid heart beat." HELENA:"Rythme cardiaque élevé." HELENA: "Accélération du rythme cardiaque." |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() HELENA: "According to his monitor..." HELENA:"Selon son moniteur,..." HELENA: "S'il fait en croire son moniteur..." |
|||
![]() HELENA: "...he's fine." HELENA:"...il va bien!" HELENA: "...il est en parfaite santé." |
|||||
| 36.INT. DIAGNOSTIC | 53 | 06:17.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "It seems the amount of oxygen..." HELENA: "Il semble que le taux total d'oxygène..." HELENA: "Il semble qu'un léger manque d'oxygène..." |
![]() HELENA: "...in our atmosphere was..." HELENA: "...dans notre atmosphère était..." HELENA: "...dans notre atmosphère ait été..." |
![]() HELENA: "...slowly decreasing. Our own hearts have made a natural adjustment." HELENA: "...doucement en train de baisser. Nos propres coeurs se sont naturellement ajustés." HELENA: "...récemment déclaré. Nos coeurs se sont ajustés eux-mêmes à la situation." |
|||
![]() HELENA: "But Victor's mechanical heart didn't." HELENA: "Mais pas le coeur mécanique de Victor." HELENA: "Mais le coeur artificiel de Victor a réagi différemment." KOENIG: "You know what this means? We can't even rely on the computer for normal internal services. Damn it." KOENIG: "Vous savez ce que cela veut dire. On ne peut même pas faire confiance à l'ordinateur pour les services internes de base. Bon sang!" KOENIG: "Autrement dit, on ne peut même plus se fier à l'ordinateur pour la bonne marche de nos services internes. C'est brillant." |
![]() |
![]() KOENIG: "Sandra? This is Koenig. I want you to put Alpha atmosphere control on manual. Keep you eye glued to it." KOENIG: "Sandra? Ici Koenig! Je veux que vous placiez l'atmosphère d'Alpha sous contrôle manuel. Gardez les yeux fixés dessus." KOENIG: "Sandra. Ici Koenig. Je veux que toute l'atmosphère d'alpha soit dorénavant contrôlée manuellement et ne quitté pas le moniteur des yeux." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: ""It's ridiculous." KOENIG: "C'est ridicule." KOENIG: "Tout ça est ridicule." |
![]() KOENIG: "We can't put all our services on manual." KOENIG: "On ne peut pas mettre tous nos services en manuel." KOENIG: "De toute façon on ne pourra jamais tout faire nous même,..." |
![]() KOENIG: "We don't have enough personnel." KOENIG: "Nous n'avons pas assez de personnel." KOENIG: "...on manquerait de personnel." |
|||
![]() HELENA: "Cut the drip, Doctor." HELENA:"Coupez le goutte à goutte, docteur." HELENA: "Coupez l'oxygène auxiliaire." |
![]() KOENIG: "Well,..." KOENIG: "Bien,..." KOENIG: "Et bien...." |
![]() KOENIG: "...any after effects?" KOENIG: "...pas d'effets secondaires?" KOENIG: "Pas d'effet secondaire?" VICTOR: "No, no." VICTOR: "Non, non. " VICTOR: "Non, non." |
|||
![]() VICTOR: "I'm alright." VICTOR: "Je vais bien." VICTOR: "Tout va très bien." |
![]() VICTOR: "Just a few strange fantasies, that's all." VICTOR: "Juste l'imagination un peu débridée, c'est tout." VICTOR: "J'ai voulu simplement m'offrir une petite fantaisie, c'est tout." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Any clues to what's happened to us?" KOENIG: "Aucun indice sur ce qui nous est arrivé?" KOENIG: "Qu'est-ce que vous pensez de nos problèmes actuels?" |
![]() VICTOR: "Well, obviously we're having some problems with computer." VICTOR: "Bien, manifestement, nous avons des problèmes avec l'ordinateur." VICTOR: "Il est bien entendu que nous avons des problèmes avec notre ordinateur." |
![]() VICTOR: "But, ah, I think we'll be alright." VICTOR: "Mais, oh, je pense que ça ira." VICTOR: "Mais je suis sûr qu'on va s'en sortir très bientôt." |
|||
![]() VICTOR: "You know, I have a very powerful instinct that, ah,..." VICTOR: "Vous savez, j'ai l'instinct très fort que cette, ah,..." VICTOR: "Vous savez, j'ai une espèce de pressentiment..." |
|||||
| 54 | 07:12.1 | ![]() VICTOR: "...Piri is gonna be just the right place for us." VICTOR: "...Piri, est tout à fait la place qui nous convient." VICTOR: "...qui me fait croire que Piri est exactement l'endroit que nous cherchions." |
![]() KOENIG: "Well, it's going to..." KOENIG: "Bien, il me faudra un peu plus..." KOENIG: "Il va falloir d'avantage que..." |
![]() KOENIG: "...take a lot more than fantasy to convince me of that." KOENIG: "...que des instincts pour m'en convaincre." KOENIG: "...des petites fantaisies, si vous espéré m'en convaincre." |
|
| 55 | 07:17.2 | ![]() |
![]() |
![]() MATHIAS: "Doctor Russell." MATHIAS: "Docteur Russell." MATHIAS: "Docteur Russell!" |
|
![]() |
![]() MATHIAS: "She's dead." MATHIAS: "Elle est morte." MATHIAS: "Elle est morte." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() MATHIAS: "The transfusion blood supply stopped." MATHIAS: "La transfusion sanguine s'est arrêtée." MATHIAS: "Le transfuseur automatique s'est brusquement arrêté." |
![]() |
![]() HELENA: "Doctor, how could you possibly allow this to happen?" HELENA:"Docteur, comment avez-vous pu laisser cela arriver?" HELENA: "Docteur! Comment avez vous pu laisse se produire une chose pareil!" |
|||
![]() MATHIAS: "I can't control everything! I am not a computer!" MATHIAS: "Je ne peux pas tout contrôler! Je ne suis pas un ordinateur!" MATHIAS: "Je ne peux pas contrôler tout à la fois. Je ne suis pas un ordinateur moi." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |