| Guardian of Piri Illustrated script - Act 1 - Part 7 of 11 |
| Year 1 Episode 8 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 41.INT. MAIN MISSION | 73 | 09:47.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Alan, get back here." KOENIG: "Alan, revenez ici." KOENIG: "Alan. Il faut repartir." |
![]() KOENIG: "Kano. I want to talk to you." KOENIG: "Kano. Je veux vous parler." KOENIG: "Kano. Venez, j'ai à vous parler." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 42.INT. COMMAND OFFICE | 74 | 10:03.6 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "You can sit, if you like." KOENIG: "Vous pouvez vous asseoir si vous voulez." KOENIG: "Asseyez-vous si vous voulez." |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Alright. What's going on?" KOENIG: "Bien. Qu'est-ce qui se passe?" KOENIG: "A présent je veux savoir..." |
![]() KOENIG: "Straight and simple." KOENIG: "Direct et simple." KOENIG: "...ce qui se passe exactement." |
![]() |
|||
![]() KANO: "We can find no fault in the system." KANO: "Nous ne trouvons pas la moindre faute dans le système." KANO: "Nous n'avons pas trouve de défaut dans le système." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "I just left Diagnostic." KOENIG: "Je viens juste de quitter l'unité de Diagnostique." KOENIG: "A la salle des diagnostiques,..." |
![]() KOENIG: "Sarah Graham was hooked to a computerised monitor during what should have been a simple blood transfusion." KOENIG: "Sarah Graham était reliée à un ordinateur pendant ce qui ne devait être qu'une simple transfusion sanguine." KOENIG: "...Sarah Graham a été sous le contrôle d'un moniteur relié à l'ordinateur afin de subir une simple transfusion de sang." |
|||
![]() KOENIG: "She died. Her blood supply suddenly stopped. Professor Bergman's collapse was due to lack of oxygen because computer went haywire." KOENIG: "Elle est morte. La transfusion s'est soudain arrêtée. L'évanouissement du professeur Bergman était du à un manque d'oxygène parce que l'ordinateur s'est détraqué." KOENIG: "Elle est morte subitement. Le moniteur a décidé de s'arrêter." KANO: "Mais..." KOENIG: "Le professeur Bergman s'est trouvé mal à cause d'un manque d'oxygène provoqué par une déficience de l'ordinateur." |
![]() KOENIG: "Now it's fouling everything from comlock systems to important data, and we're in desperate trouble." KOENIG: "Maintenant, il affecte tout, des comlocks aux données les plus importantes, et nous sommes dans un cas désespéré." KOENIG: "Tout se trouve désorganisé, depuis les simples services de routine jusqu'au plus importantes fonctions. Nous sommes au bord du désastre."" |
![]() KANO: "Commander, that happened.." KANO: "Commandant, ça s'est passé..." KANO: "Écoutez, j'admets qu'il s'est commis certaines erreurs." |
|||
![]() KOENIG: "Kano,..." KOENIG: "Kano, ..." KOENIG: "Kano,..." |
![]() KOENIG: "...we've got to find out what's going on..." KOENIG: "...nous devons découvrir ce qui se passe..." KOENIG: "...il faut qu'on découvre ce qui se passe..." |
![]() KOENIG: "...on that planet." KOENIG: "...sur cette planète." KOENIG: "...sur cette planète." |
|||
![]() KOENIG: "Obviously, Computer's not functioning properly." KOENIG: "Manifestement, l'ordinateur ne fonctionne pas correctement." KOENIG: "De toute évidence, l'ordinateur ne fonctionne plus convenablement." |
![]() KOENIG: "Now let's find out why." KOENIG: "Maintenant, il faut découvrir pourquoi." KOENIG: "Il faut savoir pourquoi." |
![]() |
|||
![]() KANO: "But we can find..." KANO: "Mais nous ne pouvons trouver..." KANO: "Mais on n'arrive pas à trouver..." |
![]() KANO: "...no fault." KANO: "...aucune erreur." KANO: "...quoi que ce soit." |
![]() KOENIG: "Then maybe we're looking..." KOENIG: "Alors peut-être que nous cherchons..." KOENIG: "Parce qu'on n'a pas cherche..." |
|||
![]() KOENIG: "...for the wrong things in the wrong way." KOENIG: "...la mauvaise chose dans la mauvaise direction." KOENIG: "...les véritables raisons de tous ces désordres." |
![]() |
![]() KOENIG: "Now..." KOENIG: "Maintenant,..." KOENIG: "Je voudrais..." |
|||
![]() KOENIG: "...I don't undersand what's going on on that planet,..." KOENIG: "...je ne comprends pas ce qui se passe sur cette planète,..." KOENIG: "...savoir ce qu 'il pourrait bien y avoir sur cette planète..." |
![]() KOENIG: "...nor what happened to Irving and Davis." KOENIG: "...ni ce qui est arrivé à Irvin et Davis." KOENIG: "...et ou s'on passé Irving et David." |
![]() KOENIG: "But..." KOENIG: "Mais..." KOENIG: "Mais..." |
|||
![]() KOENIG: "...somehow..." KOENIG: "...pourtant..." KOENIG: "...de toute manière..." |
![]() KOENIG: "...that..." KOENIG: "...cette..." KOENIG: "...c'est cette..." |
![]() KOENIG: "...planet..." KOENIG: "...planète..." KOENIG: "...planète..." |
|||
![]() KOENIG: "...is affecting..." KOENIG: "...a affecté..." KOENIG: "...qui a affecté..." |
![]() KOENIG: "...our computer..." KOENIG: "...notre ordinateur..." KOENIG: "...le fonctionnement..." |
![]() KOENIG: "...here on Alpha." KOENIG: "...ici, sur Alpha." KOENIG: "...de tous nos appareils." |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "There's one way I know of to find out how." KOENIG: "Je ne connais qu'un seul moyen de savoir comment." KOENIG: "Alors il n'y a qu'un seul moyen de découvrir comment et pourquoi, Kano." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KANO: "I have..." KANO: "J'y ai..." KANO: "J'y ai..." |
|||
![]() KANO: "...thought of it." KANO: "...songé aussi." KANO: "...pensé également." |