Guardian of Piri Illustrated script - Act 1 - Part 7 of 11
Year 1
Episode 8
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
41.INT. MAIN MISSION 73 09:47.4
     
     
KOENIG: "Alan, get back here."
KOENIG: "Alan, revenez ici."
KOENIG: "Alan. Il faut repartir."

KOENIG: "Kano. I want to talk to you."
KOENIG: "Kano. Je veux vous parler."
KOENIG: "Kano. Venez, j'ai à vous parler."
     
     
42.INT. COMMAND OFFICE 74 10:03.6
     
     
KOENIG: "You can sit, if you like."
KOENIG: "Vous pouvez vous asseoir si vous voulez."
KOENIG: "Asseyez-vous si vous voulez."
     
KOENIG: "Alright. What's going on?"
KOENIG: "Bien. Qu'est-ce qui se passe?"
KOENIG: "A présent je veux savoir..."

KOENIG: "Straight and simple."
KOENIG: "Direct et simple."
KOENIG: "...ce qui se passe exactement."
     
KANO: "We can find no fault in the system."
KANO: "Nous ne trouvons pas la moindre faute dans le système."
KANO: "Nous n'avons pas trouve de défaut dans le système."
     
KOENIG: "I just left Diagnostic."
KOENIG: "Je viens juste de quitter l'unité de Diagnostique."
KOENIG: "A la salle des diagnostiques,..."

KOENIG: "Sarah Graham was hooked to a computerised monitor during what should have been a simple blood transfusion."
KOENIG: "Sarah Graham était reliée à un ordinateur pendant ce qui ne devait être qu'une simple transfusion sanguine."
KOENIG: "...Sarah Graham a été sous le contrôle d'un moniteur relié à l'ordinateur afin de subir une simple transfusion de sang."
     
KOENIG: "She died. Her blood supply suddenly stopped. Professor Bergman's collapse was due to lack of oxygen because computer went haywire."
KOENIG: "Elle est morte. La transfusion s'est soudain arrêtée. L'évanouissement du professeur Bergman était du à un manque d'oxygène parce que l'ordinateur s'est détraqué."
KOENIG: "Elle est morte subitement. Le moniteur a décidé de s'arrêter."
KANO: "Mais..."
KOENIG: "Le professeur Bergman s'est trouvé mal à cause d'un manque d'oxygène provoqué par une déficience de l'ordinateur."

KOENIG: "Now it's fouling everything from comlock systems to important data, and we're in desperate trouble."
KOENIG: "Maintenant, il affecte tout, des comlocks aux données les plus importantes, et nous sommes dans un cas désespéré."
KOENIG: "Tout se trouve désorganisé, depuis les simples services de routine jusqu'au plus importantes fonctions. Nous sommes au bord du désastre.""

KANO: "Commander, that happened.."
KANO: "Commandant, ça s'est passé..."
KANO: "Écoutez, j'admets qu'il s'est commis certaines erreurs."
     
KOENIG: "Kano,..."
KOENIG: "Kano, ..."
KOENIG: "Kano,..."

KOENIG: "...we've got to find out what's going on..."
KOENIG: "...nous devons découvrir ce qui se passe..."
KOENIG: "...il faut qu'on découvre ce qui se passe..."

KOENIG: "...on that planet."
KOENIG: "...sur cette planète."
KOENIG: "...sur cette planète."
     
KOENIG: "Obviously, Computer's not functioning properly."
KOENIG: "Manifestement, l'ordinateur ne fonctionne pas correctement."
KOENIG: "De toute évidence, l'ordinateur ne fonctionne plus convenablement."

KOENIG: "Now let's find out why."
KOENIG: "Maintenant, il faut découvrir pourquoi."
KOENIG: "Il faut savoir pourquoi."
     
KANO: "But we can find..."
KANO: "Mais nous ne pouvons trouver..."
KANO: "Mais on n'arrive pas à trouver..."

KANO: "...no fault."
KANO: "...aucune erreur."
KANO: "...quoi que ce soit."

KOENIG: "Then maybe we're looking..."
KOENIG: "Alors peut-être que nous cherchons..."
KOENIG: "Parce qu'on n'a pas cherche..."
     
KOENIG: "...for the wrong things in the wrong way."
KOENIG: "...la mauvaise chose dans la mauvaise direction."
KOENIG: "...les véritables raisons de tous ces désordres."

KOENIG: "Now..."
KOENIG: "Maintenant,..."
KOENIG: "Je voudrais..."
     
KOENIG: "...I don't undersand what's going on on that planet,..."
KOENIG: "...je ne comprends pas ce qui se passe sur cette planète,..."
KOENIG: "...savoir ce qu 'il pourrait bien y avoir sur cette planète..."

KOENIG: "...nor what happened to Irving and Davis."
KOENIG: "...ni ce qui est arrivé à Irvin et Davis."
KOENIG: "...et ou s'on passé Irving et David."

KOENIG: "But..."
KOENIG: "Mais..."
KOENIG: "Mais..."
     
KOENIG: "...somehow..."
KOENIG: "...pourtant..."
KOENIG: "...de toute manière..."

KOENIG: "...that..."
KOENIG: "...cette..."
KOENIG: "...c'est cette..."

KOENIG: "...planet..."
KOENIG: "...planète..."
KOENIG: "...planète..."
     
KOENIG: "...is affecting..."
KOENIG: "...a affecté..."
KOENIG: "...qui a affecté..."

KOENIG: "...our computer..."
KOENIG: "...notre ordinateur..."
KOENIG: "...le fonctionnement..."

KOENIG: "...here on Alpha."
KOENIG: "...ici, sur Alpha."
KOENIG: "...de tous nos appareils."
     
KOENIG: "There's one way I know of to find out how."
KOENIG: "Je ne connais qu'un seul moyen de savoir comment."
KOENIG: "Alors il n'y a qu'un seul moyen de découvrir comment et pourquoi, Kano."
     
     
KANO: "I have..."
KANO: "J'y ai..."
KANO: "J'y ai..."
     
KANO: "...thought of it."
KANO: "...songé aussi."
KANO: "...pensé également."