Guardian of Piri Illustrated script - Act 1 - Part 9 of 11
Year 1
Episode 8
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  84 12:20.7
KOENIG: "Now, that..."
KOENIG: "Maintenant, cette..."
KOENIG: "Il se trouve que cette..."

KOENIG: "...planet is affecting our computer..."
KOENIG: "...planète affecte notre ordinateur..."
KOENIG: "...planète affecte notre ordinateur..."

KOENIG: "...here on Alpha..."
KOENIG: "...ici sur Alpha..."
KOENIG: "...d'une façon..."
     
KOENIG: "...in a way we can't detect."
KOENIG: "...d'une façon que nous ne pouvons détecter."
KOENIG: "...qu'on n'arrive pas à détecter."

KOENIG: "We hope by getting..."
KOENIG: "Nous espérons, en pénétrant..."
KOENIG: "Lorsque son esprit pénétrera..."

KOENIG: "...inside that computer, Kano..."
KOENIG: "...à l'intérieur de l'ordinateur,..."
KOENIG: "à l'intérieur de la machine, Kano..."
     
KOENIG: "...will be able to determine exactly..."
KOENIG: "...déterminer exactement..."
KOENIG: "...sera à même de déterminer l'origine..."
   
  85 12:30.4
KOENIG: "...how it's being affected."
KOENIG: "...comment il a été affecté."
KOENIG: "...de toutes ces anomalies."

KANO: "I swore I'd never go through this again."
KANO: "J'avais juré de ne plus jamais recommencer ça."
KANO: "J'avais juré de ne jamais recommencer ça."
     
HELENA: "Medically..."
HELENA: "Médicalement,..."
HELENA: "Médicalement parlant,..."

HELENA: "...I was opposed..."
HELENA: "... j'étais opposée..."
HELENA: "...j'étais opposée..."

HELENA: "...to the experiment, but your case converted me."
HELENA: "... à cette expérience, mais votre cas m'a convertie."
HELENA: "...à une telle expérience mais votre cas m'as fais change d 'avis."
     
KANO: "What you mean is..."
KANO: "Vous voulez dire que..."
KANO: "Autrement dis..."

KANO: "...I survived it once,..."
KANO: "...j'ai survécu une première fois,..."
KANO: "...ayant déjà survécu une fois,..."
     
KANO: "...but the other three patients ended..."
KANO: "...alors que les trois autres patients sont devenus..."
KANO: "...alors que les malheureux trois autres patients sont revenus..."

KANO: "...up mindless vegetables."
KANO: "...de vrais légumes sans âme. "
KANO: "...comme au temps de légumes humains."

KANO: "What does that do to my chances now?"
KANO: "Quelles sont mes chances maintenant?"
KANO: "Vous voila convaincu de mon invulnérabilité."
     
HELENA: "Yours was the undeniable success story."
HELENA: "Les votres sont que votre histoire a été un indéniable succès."
HELENA: "Il faut avouer que c'est grace a vous si l'experience fut un succes."

KANO: "Let's get on with it."
KANO: "Allons-y."
KANO: "Alors dans ce cas, allons-y."
     
     
KOENIG: "Good luck, Kano."
KOENIG: "Bonne chance, Kano."
KANO: "Je compte sur vous, Kano."
     
  86 13:04.8
     
     
     
         
  87 13:14.0