Guardian of Piri Illustrated script - Act 2 - Part 7 of 16
Year 1
Episode 8
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  142 20:09.7
KOENIG: "Who sent you?"
KOENIG: "Qui vous a envoyée?"
KOENIG: "Qui vous envoie?"

PIRIAN GIRL: "I am the Servant..."
FILLE DE PIRI: "Je suis la Servante..."
FILLE DE PIRI: "J'appartiens au Gardien. "

PIRIAN GIRL: "...of the Guardian."
FILLE DE PIRI: "...du Gardien."
FILLE DE PIRI: "Je suis sa servante."
  143 20:16.3
PIRIAN GIRL: "We found your Moon..."
FILLE DE PIRI: "Nous avons trouvé votre Lune..."
FILLE DE PIRI: "Nous avons découvert votre lune..."

PIRIAN GIRL: "...floating helplessly..."
FILLE DE PIRI: "...flottant désemparée..."
FILLE DE PIRI: "..dérivant sans aide..."

PIRIAN GIRL: "...through our Universe,..."
FILLE DE PIRI: "...à travers notre univers,..."
FILLE DE PIRI: "à travers l'univers"
  144 20:19.8
PIRIAN GIRL: "and we have brought you here..."
FILLE DE PIRI: "...et nous vous avons amené ici..."
FILLE DE PIRI: "...et nous vous avons emmené jusqu'ici ..."

PIRIAN GIRL: "...to relieve you of your human pains."
FILLE DE PIRI: "...pour vous délivrer de vos souffrances humaines."
FILLE DE PIRI: "...dans le but de vous épargner la souffrance humaine."
 
  145 20:23.0
KOENIG: "You are inviting us to stay here, to settle here?"
KOENIG: "Vous êtes en train de nous inviter à rester ici, à nous installer ici?"
KOENIG: "Est-ce que vous nous invité à rester ici? A vivre avec vous?"
PIRIAN GIRL: "That is the will of the Guardian."
FILLE DE PIRI: "C'est le bon vouloir du Gardien."
FILLE DE PIRI: "C'est la volonté du Gardien."
   
  145 20:27.3
PIRIAN GIRL: "Being human you are wondering..."
FILLE DE PIRI: "En tant qu'être humain, vous vous posez des questions..."
FILLE DE PIRI: "Parce que vous êtes humain, vous vous interrogez ..."

PIRIAN GIRL: "...about it's power."
FILLE DE PIRI: "...sur son pouvoir."
FILLE DE PIRI: "...à propos de son pouvoir. "

PIRIAN GIRL: "Come."
FILLE DE PIRI: "Venez;..."
FILLE DE PIRI: "La réponse..."
  146 20:32.7
PIRIAN GIRL: "I will show you..."
FILLE DE PIRI: "...je vous montrerai..."
FILLE DE PIRI: "...c'est la paix merveilleuse..."

PIRIAN GIRL: "...the peace of Piri."
FILLE DE PIRI: "...la paix de Piri."
FILLE DE PIRI: "...qui règne sur Piri."
 
EXT. PLANET SURFACE (SFX) 147 20:35.3
PIRIAN GIRL: "Millennia ago this planet was peopled by Pirians of great technical skill."
FILLE DE PIRI: "Il y a des milliers d'années, cette planète était peuplée par les Piriens d'une grande habileté technique."
FILLE DE PIRI: "Il y a des millénaires cette planète était habitée par une race de haut savoir et d'une grande habileté technique. "
   
EXT. PLANET SURFACE 148 20:42.2
PIRIAN GIRL: "They built machines to run..."
FILLE DE PIRI Ils ont construit des machines pour pourvoir ..."
FILLE DE PIRI: "Ils construisirent toutes les machines nécessaires..."

PIRIAN GIRL: "...the necessities of life..."
FILLE DE PIRI: "...aux nécessités de la vie..."
FILLE DE PIRI: " ...pour assurer leur besoin matériel."

PIRIAN GIRL: "...so they could enjoy..."
FILLE DE PIRI: "...afin de jouir..."
FILLE DE PIRI: "Ils purent se consacrer..."
     
PIRIAN GIRL: "...their pleasure."
FILLE DE PIRI: "...du plaisir."
FILLE DE PIRI: "...entièrement au plaisir."

PIRIAN GIRL: "Then they created..."
FILLE DE PIRI: "Puis ils créèrent..."
FILLE DE PIRI: "Ensuite ils mirent au point"

PIRIAN GIRL: "...the Guardian to..."
FILLE DE PIRI: "...le Gardien pour..."
FILLE DE PIRI: "...le Gardien pour..."
     
PIRIAN GIRL: "...control the machines..."
FILLE DE PIRI: "...contrôler les machines..."
FILLE DE PIRI: "...contrôler les machines..."

PIRIAN GIRL: "...and save them from decision."
FILLE DE PIRI: "...et les soulager des décisions à prendre."
FILLE DE PIRI: "...et prendre des décisions à leur place."

PIRIAN GIRL: "Their life was perfect..."
FILLE DE PIRI: "Leur vie était parfaite..."
FILLE DE PIRI: "Leurs existences étaient parfaites..."
     
PIRIAN GIRL: "...and the Guardian was..."
FILLE DE PIRI: "...et le Gardien était là..."
FILLE DE PIRI: "...et le Gardien était chargé..."

PIRIAN GIRL: "...directed to maintain it."
FILLE DE PIRI: "...pour les maintenir ainsi."
FILLE DE PIRI: "...de la maintenir dans cette condition."
     
KOENIG: "That's not possible,..."
KOENIG: "Ce n'est pas possible,..."
KOENIG: "Mais c'est impossible..."

KOENIG: "...not for human beings."
KOENIG: "...pas pour des êtres humains."
KOENIG: "...ou du moins pour des êtres humains."

KOENIG: "We're born, grow old and die."
KOENIG: "Nous sommes nés, nous vieillissons et mourons."
KOENIG: "Nous venons au monde, veuillissons et mourront."
     
KOENIG: "It's transient,..."
KOENIG: "C'est transitoire,..."
KOENIG: "Toute vie est transitoire..."

KOENIG: "...imperfect."
KOENIG: "...imparfait."
KOENIG: "...et imparfaite."

KOENIG: "Life can't be maintained."
KOENIG: "La vie ne peut pas être maintenue."
KOENIG: "Elle ne peut pas être immobilisée."
     
PIRIAN GIRL: "Because you are imperfect you Earthmen take time for granted."
FILLE DE PIRI: "Parce que vous êtes imparfait, vous les hommes de la Terre vous admettez le temps par principe."
FILLE DE PIRI: "C'est parce que vous êtes vous-même imparfaits. Vous considérez que le temps est l'obstacle ultime."

PIRIAN GIRL: "Absolute perfection lasts forever."
FILLE DE PIRI: "La perfection absolue dure éternellement."
FILLE DE PIRI: "Mais la perfection absolue est l'essence même de l'éternité."

PIRIAN GIRL: "And so the Guardian has suspended time."
FILLE DE PIRI: "Et c'est pourquoi le Gardien a suspendu le temps."
FILLE DE PIRI: "C'est pourquoi le Gardien a suspendu le temps."
     
KOENIG: "This place is not suitable for human life."
KOENIG: "Cet endroit n'est pas approprié à la vie humaine."
KOENIG: "Cette planète est inapte à abriter l'humanité."
 
  149 21:24.2
PIRIAN GIRL: "There are many forms of life."
FILLE DE PIRI: "Il y a différentes formes de vie."
FILLE DE PIRI: "Il existe beaucoup de forme de vie différente."
   
  150 21:26.0
KOENIG: "We like the form we have. My men? How did you get them here?"
KOENIG: "Nous aimons la forme que nous avons. Mes hommes? Comment les avez-vous fait venir ici?"
KOENIG: "Nous tenons à la forme que nous avons. Mes camarades? Comment ont-il été capturé?"
   
  151 21:31.6
PIRIAN GIRL: "We reached out and offered them happiness."
FILLE DE PIRI: "Nous sommes allés à eux et leur avons offert le bonheur."
FILLE DE PIRI: "Nous leur avons offert de goûter un bonheur impérissable."

PIRIAN GIRL: "And they accepted."
FILLE DE PIRI: "Et ils ont accepté."
FILLE DE PIRI: "Et ils y ont accepté."
 
  152 21:36.2
PIRIAN GIRL: "Time is stopping for them."
FILLE DE PIRI: "Le temps s'est arrêté pour eux."
FILLE DE PIRI: "Le temps est terminé pour eux."

KOENIG: "Life is stopping for them."
KOENIG: "La vie s'est arrêtée pour eux!"
KOENIG: "La vie est terminée pour eux."
 
  153 21:40.0
PIRIAN GIRL: "They are at peace."
FILLE DE PIRI: "Ils sont en paix."
FILLE DE PIRI: "Ils sont en paix."
   
  154 21:41.5
KOENIG: "The peace of death."
KOENIG: "La paix de la mort!"
KOENIG: "La paix des cimetières, oui."
 
  155 21:42.5
PIRIAN GIRL: "You have seen, Commander, and not understood."
FILLE DE PIRI: "Vous avez vu, Commandant, et pas compris."
FILLE DE PIRI: "Vous les avez vu. Commandant. Et cependant vous refuser de croire."