| Guardian of Piri Illustrated script - Epilogue - Part 1 of 2 |
| Year 1 Episode 8 |
Part 1 2 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 146.EXT. PLANET SURFACE | 398 | 50:10.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
| 399 | 50:25.8 | ![]() |
![]() |
||
| EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 400 | 50:31.1 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 150.INT. MAIN MISSION | 401 | 50:37.0 | ![]() HELENA: "So when you destroyed the girl..." HELENA: "Alors quand vous avez détruit la fille..." HELENA: "En détruisant son Robot..." |
![]() HELENA: "...you destroyed the Guardian?" HELENA: "...vous avez détruit le Gardien?" HELENA: "...vous avez détruit le Gardien." |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "And with no Guardian to suspend time,..." VICTOR: "Et sans Gardien pour suspendre le temps,..." VICTOR: "Et sans le Gardien pour suspendre le temps,..." |
![]() VICTOR: "...time was restored." VICTOR: "...le temps a été restauré." VICTOR: "...le temps a repris sa course..." |
|||
![]() VICTOR: "And there we were right back on..." VICTOR: "Et nous sommes revenus à..." VICTOR: "...ce qui nous ramène à..." |
![]() VICTOR: "...our original course past the planet." VICTOR: "...notre course originale avant cette planète." VICTOR: "...notre trajectoire originale loin de cette planète." |
![]() KANO: "Commander." KANO: "Commandant!" KANO: "Commandant. |
|||
![]() |
![]() |
![]() KANO: "Computer has analysed the data from the Long Range Scanners." KANO: "L'ordinateur a analysé les données fournies par les détecteurs longue portée." KANO: "L'ordinateur a analysé les informations des faisceaux à longue distance." |
|||
![]() |
![]() |
![]() KANO: "Planet Piri now has..." KANO: "La planète Piri abrite maintenant..." KANO: "La vie vient de renaître..." |
|||
![]() KANO: "...life, water,..." KANO: "...la vie, eau,..." KANO: "...sur Piri. Il y a de l'eau,..." |
![]() KANO: "...vegetation,..." KANO: "...végétation,..." KANO: "...de la végétation,..." |
![]() KANO: "...everything!" KANO: "...tout!" KANO: "...tout ce que vous voulez." |
|||
![]() |
|||||
| 402 | 50:57.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "We've brought a dead planet back to life." KOENIG: "Nous avons ramené une planète morte à la vie." KOENIG: "Nous avons rendu une planète morte à la vie." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Maybe we should have stayed." KOENIG: "Peut-être que nous aurions du rester..." KOENIG: "Nous aurions peut-être du rester." |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |