| Guardian of Piri Illustrated script - Hook - Part 2 of 3 |
| Year 1 Episode 8 |
Part 1 2 3 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription
française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| INT. MAIN MISSION | 13 | 00:56.5 | ![]() PAUL: "Or Computer made a bad mistake." PAUL:"Ou alors notre ordinateur a fait une grosse erreur." PAUL: "Je me demande si l'ordinateur ne s'est pas trompé." |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ALAN: "They're two hours ahead of schedule." ALAN:"Il est en avance de deux heures sur le temps prévu." ALAN: "Ils ont deux heures d'avance sur leur temps de vol." |
|||
![]() |
![]() PAUL: "Check the figures, Kano." PAUL:"Vérifiez les chiffres, Kano." PAUL: "Kano. Voudriez vérifier les données." |
||||
| 14 | 01:05.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() KANO: "When will they ever learn." KANO: "Quand apprendront-ils..." KANO: "On se demande vraiment à quoi ça sert un ordinateur." |
![]() |
|||
| 6.EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 15 | 01:12.1 | ![]() |
![]() |
|
| 7.INT. EAGLE PILOT SECTION | 16 | 01:17.3 | ![]() IRVING: "Hey, this one's a weirdie, Ed." IRVING: "Eh, celui-là est étrange, Ed." PETE: "C'est genre bizarre comme paysage, on dirait." |
||
| 8.EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 17 | 01:21.0 | ![]() |
![]() |
|
| 9.INT. MAIN MISSION | 18 | 01:26.9 | ![]() |
![]() KOENIG: "Is that what you expected?" KOENIG: "C'est ce à quoi vous vous attendiez?" KOENIG: "Est-ce que c'est à ça que vous attendiez?" |
![]() VICTOR: "Computer's, um, unusually reticent." VICTOR:"L'ordinateur est, hum, inhabituellement réticent." VICTOR: "L'ordinateur est tellement réticent..." |
| 19 | 01:31.8 | ![]() VICTOR: "I just don't know what to expect." VICTOR:"Je ne sais pas à quoi m'attendre." VICTOR: "...que je n'avais aucune idée de l'aspect de cette planète." |
![]() |
![]() |
|
| 20 | 01:35.7 | ![]() ALAN: "They're too low and their G forces.." ALAN:"Ils sont trop bas et leurs forces G..." ALAN: "Ils volent trop lentement. La gravité au sol..." |
![]() ALAN: "...are increasing rapidly." ALAN:"...augmentent rapidement." ALAN: "...risque de les mettre en péril." |
![]() |
|
| 21 | 01:38.5 | ![]() KANO: "They're doing just fine by Computer." KANO: "Ils font ce qu'il faut d'après l'ordinateur." KANO: "Ils font ce qu'ils doivent faire d'après l'ordinateur." |
![]() |
||
| 22 | 01:40.5 | ![]() ALAN: "Yeah, well,..." ALAN:"Oui, alors..." ALAN: "C'est que..." |
![]() ALAN: "...Computer's just gotta be wrong." ALAN:"...l'ordinateur doit avoir tort." ALAN: "...l'ordinateur se trompe dans ce cas." |
![]() PAUL: "Did you get that, Pete?" PAUL:"Qu'en pensez-vous, Pete?" PAUL: "Quel est votre avis, Peter?" IRVING: "On course and holding. Everything's fine." IRVING: "Nous tenons notre route. Tout va bien." IRVING: "Je ne sais pas de quoi vous parler. Tout va très bien." |
|
| EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 23 | 01:46.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
| 11.INT. MAIN MISSION | 24 | 01:49.6 | ![]() ALAN: "They're too close and they're too fast." ALAN:"Ils sont trop prêts et vont trop vite." ALAN: "Ils volent trop vite. Ils volent trop bas." |
![]() |
![]() SANDRA: "There's data discrepancy and the difference is increasing." SANDRA:"Les données sont contradictoires et les différences augmentent." SANDRA: "Il y a de plus en plus de distorsion dans les informations qu'ils reçoivent." |
| 25 | 01:54.3 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() KOENIG: "Check it out..." KOENIG: "Passez en..." KOENIG: "Passez en..." |
![]() KOENIG: "...manually, Pete." KOENIG: " manuel, Pete." KOENIG: "...commande manuelle, Pete." |
|||
![]() |
|||||
| 13.EXT. PLANET SURFACE (SFX) | 26 | 01:57.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
| 14.INT. MAIN MISSION | 27 | 01:59.2 | ![]() ALAN: "G forces of seven..." ALAN:"Les forces G sont sept fois..." ALAN: "La force de gravitation est sept fois..." |
![]() ALAN: "...above Computer's estimate. They won't be able to hold that." ALAN:"...au dessus des estimations de l'ordinateur. Ils ne vont pas pouvoir tenir." ALAN: "...plus puissante qu'elle n'y parait. Ils ne pourront jamais y échapper." |
![]() |
![]() KOENIG: "Synchronise with their on board computer." KOENIG: "Synchronisez-vous avec leur propre ordinateur de bord!" KOENIG: "Synchronisez-vous avec l'ordinateur de bord." |