| Force of Life Illustrated script - Act 1 - Part 3 of 11 |
| Year 1 Episode 9 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 67 | 08:28.3 | ![]() ANTON: "I'm responsible..." ZOREF: "...c'est impossible." |
![]() ANTON: "...for a great deal..." ZOREF: "Je dois m'occuper..." |
![]() ANTON: "...of specialised..." ZOREF: "...d'appareil hautement..." |
|
![]() ANTON: "...equipment." ZOREF: "...specialisé." |
![]() HELENA: "And someone else will..." HELENA: "Sans importance. Quelqu'un..." |
![]() HELENA: "...tend it for a while" HELENA: "...d'autre le fera pour vous." |
|||
![]() |
![]() HELENA: "Now, I want you to rest." HELENA: " Je veux que vous dormiez." |
![]() HELENA: "And relax." HELENA: "C'est un ordre." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() HELENA: "Doctor Mathias." HELENA: "Docteur Mathias." MATHIAS: "Yes, Doctor?" MATHIAS: "Oui, Docteur." |
![]() HELENA: "One of the Medical monitors has blown, would you fix it please?" HELENA: "J'ai un moniteur médical en panne, voulez vous le réparer?" MATHIAS: "Yes, doctor." MATHIAS: "Oui, Docteur." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| INT. COMMAND OFFICE | 68 | 08:55.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "The instruments have..." VICTOR: "Les instruments indiquent..." |
![]() VICTOR: "...recorded a massive..." VICTOR: "...une décharche..." |
![]() VICTOR: "...discharge of ..." VICTOR: "...massive..." |
|||
![]() VICTOR: "...energy." VICTOR: "...d'énergie atomique." |
![]() |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "Here, have a look." VICTOR: "Tenez regardez." |
![]() KOENIG: "A fault in the reactor?" KOENIG: "Ca vient du réacteur?" |
![]() VICTOR: "Well,..." VICTOR: "Mais non,..." |
|||
| 69 | 09:07.0 | ![]() VICTOR: "...this energy force..." VICTOR: "...l'énergie venait..." |
![]() VICTOR: "...was outside..." VICTOR: "...de l'extérieur..." |
![]() VICTOR: "...the nuclear..." VICTOR: "...du réacteur..." |
|
![]() VICTOR: "...reactor." VICTOR: "...nucléaire." |
|||||
| 70 | 09:10.5 | ![]() |
![]() KOENIG: "A radiation leak?" KOENIG: "Une fuite du réacteur?" |
![]() KOENIG: "A fracture?" KOENIG: "Une fissure?" |
|
| 71 | 09:14.1 | ![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "No sign of any radiation." VICTOR: "Il n'y a aucun signe de radiation." |