| Force of Life Illustrated script - Act 2 - Part 10 of 16 |
| Year 1 Episode 9 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 215 | 23:48.6 | ![]() KANO: "Something caused a massive loss of power in that entire area." KANO: "Comme si décharge massive avait vidé toutes les cellules du circuit!" |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() HELENA: "That's hardly a coincidence." HELENA: "C'est loin d'être une coïncidence." |
||||
| 216 | 23:57.1 | ![]() |
![]() HELENA: "We see this freezing effect." HELENA: "Les détails sont les mêmes." |
![]() |
|
![]() |
![]() HELENA: "Those two deaths were a result of total heat loss." HELENA: "Les deux décès sont le résultat d'une perte totale de chaleur. |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Now light, or life, is simply another form of heat." HELENA: "La lumière est seulement une autre forme de chaleur." |
![]() |
![]() HELENA: "And in both cases, the loss was sudden and complete." HELENA: "Et la perte de chaleur dans les deux cas fut soudaine et complète." |
|||
![]() |
![]() |
![]() HELENA: "Whatever this alien force is, John, it seems that it's consuming heat." HELENA: "Quelle que soit cette force étrangère, John, il semble qu'elle est besoin de chaleur." |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Of course, that's just pure theory." HELENA: "Cela n'est qu'une simple théorie." |
![]() KOENIG: "But the best so far." KOENIG: "Mais elle parait logique oui." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| INT. CORRIDOR | 217 | 24:23.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| 218 | 24:28.2 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |