Force of Life Illustrated script - Act 3 - Part 4 of 8
Year 1
Episode 9
Part  1  2  3  4  5  6  7  8   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
INT. COMMAND OFFICE 288 32:13.8
VICTOR: "That's it. That's the force that killed Dominix."
VICTOR: "Voila, c'est la force qui a tue, Dominique.

VICTOR: "And the girl. "
VICTOR: "Et la fille."
     
VICTOR: "But it's inside Zoref."
VICTOR: "Et c'est cette force la qu'on retrouve en Zoref."

VICTOR: "I tried a computer analysis."
VICTOR: "Ensuite j'ai demande à l'ordinateur."
     
VICTOR: "Can't recognise it."
VICTOR: "Il ne peut l'identifier."

VICTOR: "But it told me something else."
VICTOR: "Mais j'ai appris un petit détail."
     
VICTOR: "This force has only been on Alpha for ten hours,..."
VICTOR: "Cette force est établie sur Alpha depuis dix heures..."

VICTOR: "...but already it's growing like mad,..."
VICTOR: "...mais déjà elle croit de plus en plus,..."
     
VICTOR: "...out of all proportion to the heat or energy it's consuming."
VICTOR: "...hors de toute proportion avec la chaleur ou l'énergie qu'elle consume."
     
KOENIG: "Why Zoref?"
KOENIG: "Pourquoi Zoref?"

VICTOR: "Who knows?"
VICTOR: "Ouf! Qui sait?"

KOENIG: "Could it be..."
KOENIG: "Selon moi.,..."
     
KOENIG: "...that it's lain dormant out there..."
KOENIG: "...cette force serait demeure..."

KOENIG: "...in space, just waiting,..."
KOENIG: "...dans l'espace en attendant..."

KOENIG: "...for Zoref,..."
KOENIG: "...Zoref..."
     
KOENIG: "...for a catalyst,..."
KOENIG: "...ou un catalyseur,..."

KOENIG: "...something to operate through?"
KOENIG: "...un moyen de transformation."

VICTOR: "Yes, but for what purpose?"
VICTOR: "Pourquoi? Je ne comprends pas."
     
KOENIG: "Well, Victor, we can speculate for ever. But that's not our problem."
KOENIG: "Victor, c'est une bonne question à débattre, mais il y a un autre problème."

KOENIG: "What we've got to do,..."
KOENIG: "Il fait faire très vite..."

KOENIG: "...is to destroy that force,..."
KOENIG: "...et détruire cette force."
     
KOENIG: "...while it's still..."
KOENIG: "La détruire pendant..."

KOENIG: "...relatively weak."
KOENIG: "...qu'elle est encore faible."
INT. MEDICAL 289 32:59.9    
  290 33:02.3
       
  291 33:05.4
     
     
     
     
     
     
     
  292 33:44.3