The Last Sunset Illustrated script - Act 2 - Part 2 of 7
Year 1
Episode 11
Part  1  2  3  4  5  6  7   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
34.INT. EAGLE PILOT SECTION  44 04:57.2
         
36.INT. MAIN MISSION  45 05:00.7
         
37.EXT. LAUNCH PAD (SFX)  46 05:04.7    
38.INT. TECHNICAL  47 05:08.7
     
     
KOENIG: "Victor. What do you get on the scanners?"

KOENIG: "Victor, qu'indiquent les scanners?"

VICTOR: "Nothing. Can't get any readings at all."

VICTOR: "Rien, je n'obtiens aucune information."

     
KOENIG: "Density?"

KOENIG: "Densité?"
     
KOENIG: "Radiation?"

KOENIG: "Radiations?"

VICTOR: "The object resists any remote analysis technique we have."

VICTOR: "L'objet résiste à nos techniques d'analyses les plus poussées."
     
KOENIG: "We'll have to bring it in."

KOENIG: "Il va falloir l'amener ici."
   48 05:33.3
KOENIG: "An intelligent civilisation..."

KOENIG: "Une civilisation..."

KOENIG: "...with an atmosphere..."

KOENIG: "...à l'atmosphère proche..."

KOENIG: "...similar to Earth's,..."

KOENIG: "...de celle de la Terre..."
     
KOENIG: "...sees Earthman approaching..."

KOENIG: "...voit des Terriens approcher..."

KOENIG: "...and tries to prevent him."

KOENIG: "...et tente de les arrêter."
     
KOENIG: "So by creating a diversion and a continuing mystery does just that."

KOENIG: "Ils créent une diversion. Ils entretiennent le mystère."
     
KOENIG: "Plausible?"

KOENIG: "Ca semble plausible?"

VICTOR: "Yes. But why?"

VICTOR: "Oui. Mais pourquoi ?"

KOENIG: "Well, maybe they need time to find out more about us."

KOENIG: "Pour avoir le temps de se renseigner sur nous."
     
HELENA: "Or prevent us finding out anything about them."

HELENA: "Et nous empêcher de nous renseigner sur eux."

     
ALAN: "Let the Professor prod it about as much as he likes."

ALAN: "Laissons le professeur à ses études."

ALAN: "Don't let's waste any more time in getting back to that planet."

ALAN: "Ne perdons pas de temps à aller sur cette planète."
     
HELENA: "If we go into orbit around this sun we'll have all the time we need."

HELENA: "Quand on sera en orbite rien ne pressera."

KOENIG: "Helena, we don't know if we're going into orbit any more than we know whether..."

KOENIG: "On ignore si on va se mettre sur orbite et si..."
KOENIG: "...this thing's friendly or hostile."
KOENIG: "...cette chose est amicale ou hostile."
     
KOENIG: "Even if it is some kind..."

KOENIG: "Même si..."

KOENIG: "...of an invitation card I think we've got to play this step by step."

KOENIG: "...c'est un comité d'accueil, restons prudents."

KOENIG: "Anything so far, Victor?"

KOENIG: "Du nouveau, Victor?"
     
VICTOR: "Ah, not much I'm afraid."

VICTOR: "Pas grand chose."

VICTOR: "Weight four twenty-eight;..."

VICTOR: " Poids deux kilos;..."
     
VICTOR: "...diameter point eight six of a metre;..."

VICTOR: "...diamètre zéro virgule quatre-vingt six mètre;...."

VICTOR: "...temperature ambient;..."

VICTOR: "...température ambiante, celle du
milieu ambiant;...."