| The Last Sunset Illustrated script - Act 2 - Part 9 of 13 |
| Year 1 Episode 11 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| EXT. COMMAND OFFICE | 156 | 16:43.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
| 84.INT. COMMAND OFFICE | 157 | 16:47.3 | ![]() |
![]() VICTOR: "The cycle's begun!" VICTOR: "Le cycle a commencé." |
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "The Sea of Tranquillity..." VICTOR: "Nous aurons..." |
![]() VICTOR: "...will become a genuine sea." VICTOR: "...une vraie mer." |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "All those craters will fill up and become circular lakes." VICTOR: "Ces cratères deviendront des lacs." |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() VICTOR: "Oh, John,..." |
|||
![]() VICTOR: "it's gonna be a beautiful..." VICTOR: "Ce sera..." |
|||||
| 158 | 16:57.1 | ![]() VICTOR: "...new world." VICTOR: "...un monde merveilleux." |
![]() |
![]() KOENIG: "Wait a minute. How long will it take?" KOENIG:: "Un instant! Ca prendra combien de temps?" |
|
| 159 | 17:01.2 | ![]() |
![]() VICTOR: "How hard will it rain?" VICTOR: "Tout dépend de la pluie." |
![]() |
|
| 160 | 17:03.7 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KOENIG: "Victor." KOENIG:: "Victor." |
![]() |
![]() KOENIG: "Those circular lakes will look wonderful." KOENIG:: "Ces lacs seront certainement magnifiques." |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "But Alpha is built in a crater." KOENIG:: "Mais Alpha est dans un cratère." |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "And if it rains as hard as you hope it will,..." KOENIG:: "S'il pleut autant que vous l'espérez,..." |
![]() |
|||
![]() KOENG: "...right at the bottom of one of those lakes will be Moonbase Alpha." KOENIG:: "...la base lunaire Alpha sera noyée au fond d'un lac." |
![]() |
![]() |
|||
| EXT. LAUNCH PAD (SFX) | 161 | 17:25.2 | ![]() |
||
| 85A.INT. EAGLE PASSENGER SECTION | 162 | 17:27.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "This expedition..." KOENIG:: "Cette expédition..." |
|||
| 86.INT. MAIN MISSION | 163 | 17:35.0 | ![]() KOENIG: "...will be under the overall command..." KOENIG:: "...sera dirigée par le..." |
![]() KOENIG: "...of Doctor Russell." KOENIG:: "...Docteur Russel." |
![]() |
![]() KOENIG: "The brief is straightforward." KOENIG:: "Son but est simple." |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "We've been combing the Universe searching for a new Earth." KOENIG:: "On a sondé l'Univers à la recherche d'une nouvelle Terre.è |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "And now, suddenly,..." KOENIG:: "Et soudain,..." |
![]() KOENIG: "...thanks to our mysterious friends on the planet Ariel,..." KOENIG:: "...grâce à nos mystérieux amis d'Ariel,..." |
![]() |
|||
![]() |