| The Last Sunset Illustrated script - Act 3 - Part 8 of 15 |
| Year 1 Episode 11 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 246 | 28:25.8 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||
| 137.INT. COMMAND OFFICE | 247 | 28:34.2 | ![]() KANO: "Eagle One Five is grounded, Commander." KANO: "L'aigle quinze est retenu au sol." |
||
| 248 | 28:35.9 | ![]() |
![]() KOENIG: "Grounded?" KOENIG: "Retenu au sol?" |
![]() KANO: "Apparent seizure of the lateral stabilisers." KANO: "Les stabiliseurs latéraux sont en panne." |
|
![]() KANO: "So far five Eagles have reported similar faults." KANO: "Cinq Aigles ont signalé des pannes similaires." |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Now, look, Kano,..." KOENIG: "Kano,..." |
![]() |
![]() KOENIG: "...we can't afford faults." KOENIG: "...on ne peut pas se le permettre." |
|||
![]() KOENIG: "We've spent months..." KOENIG: "Pendant des mois,..." |
![]() KOENIG: "...drifting through space,..." |
![]() "...and those technicians have nothing to do but sit on their backsides." KOENIG: "...les techniciens n'ont eu qu'à se tourner les pouces." |
|||
![]() KOENIG: "Now I need every Eagle I can get, what happens?" KOENIG: "Maintenant que j'en ai besoin,..." |
![]() KOENIG: "Half of them go lame." KOENIG: "...la moitié des aigles me lâchent." |
![]() KOENIG: "Get those technicians moving, Kano." KOENIG: "Mettez les au boulot!" |
|||
![]() KOENIG: "Get them moving!" KOENIG: "Qu'ils se bougent!" |
![]() KOENIG: "No Eagle is grounded..." KOENIG: "Aucun Aigle ne sera..." |
![]() KOENIG: "...until I say so!" KOENIG: "...retenu au sol!" |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "Now, go on." KOENIG: "Allez!" |
||||
| 249 | 29:08.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
|||||
| 250 | 29:11.0 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() VICTOR: "John, they're breaking their necks in the Technical Section." VICTOR: "John, les techniciens se tuent à la tâche." |
![]() |
|||
![]() |
![]() KOENIG: "So they should." KOENIG: "Tant mieux." |
![]() VICTOR: "Listen." VICTOR: "Ecoutez." |
|||
![]() |
|||||
| 251 | 29:24.0 | ![]() VICTOR: "You've got to face the possibility we may not find them at all." VICTOR: "Acceptez l'éventualité qu'on ne les retrouve pas." |
|||
| 252 | 29:27.7 | ![]() |
![]() |
![]() KOENIG: "We've got to find them, Victor." KOENIG: "Nous devons les retrouver, Victor." |
|
![]() KOENIG: "We've got to find them." |
![]() |