The Last Sunset Illustrated script - Act 3 - Part 11 of 15
Year 1
Episode 11
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   276 31:43.0
VICTOR: "Something we don't know about in the atmosphere, coupled with..."

VICTOR: "Quelque chose d'inconnu dans l'atmosphère,..."

VICTOR: "...incessant flying through fine particles of moon dust,..."

VICTOR: "...additionné à ces vols incessants dans la poussière lunaire"

VICTOR: "...caused very rapid corrosion."

VICTOR: "...a provoqué la corrosion..."
     
VICTOR: "Your control systems just seized."

VICTOR: "...de votre système de contrôle."
 
   277 31:53.5
KOENIG: "Victor, you say every Eagle is affected?"

KOENIG: "Tous les Aigles sont touchés?"
   
   278 31:56.7
VICTOR: "Yes. Well, we found that..."

VICTOR: "Oui, mais les..."

VICTOR: "...parts covered with a graphite compound..."

VICTOR: "...parties revêtues de plomb..."

VICTOR: "...won't corrode."

VICTOR: "...résistent."
     
KOENIG: "How long will it take..."

KOENIG: "Combien de temps"

KOENIG: "...to strip down one Eagle..."

KOENIG: "...peut-on revêtir..."
     
KOENIG: "...and graphite every exposed surface?"

KOENIG: "...tout un Aigle ?"

VICTOR: "Take them less than three days."

VICTOR: "Selon les techniciens, trois jours."

VICTOR: "They've started already."

VICTOR: "Ils ont commencé."
     
KOENIG: "They'll have to do it in two."

KOENIG: "Je leur donne 2 jours."

KOENIG: "I don't know whether this is friend or foe..."

KOENIG: "Ami ou ennemi,..."

KOENIG: "...but let's get it out of here, alright?"

KOENIG: "...débarrassons-nous de ça."
     
       
EXT. MOON SURFACE (SFX)  279 32:16.1
   280 32:20.7    
146.INT. EAGLE PASSENGER SECTION  281 32:23.5
     
SANDRA: "Paul."
     
         
   282 32:41.0
PAUL: "You're getting better. You're going to be all right."

PAUL: "Tu vas mieux . Tu vas t'en sortir."
   283 32:48.9
     
SANDRA: "I thought we had found our home."

SANDRA: "Je croyais qu'on avait trouvé notre maison."
   
   284 32:55.9
PAUL: "We will. We will."

PAUL: "On la trouvera, c'est sûr."
 
   285 33:02.4
SANDRA: "But-"

SANDRA: "Mais,…"

PAUL: "Ssh. Ssh."

PAUL: "Chuut, chuut…"

PAUL: "I'll find you some more to drink."

PAUL: "...je vais te chercher à boire."
     
     
     
     
PAUL: "Here."

PAUL: "Tiens."
     
SANDRA: "Has it rained?"

SANDRA: "Il a plu?"