| The Last Sunset Illustrated script - Act 4 - Part 2 of 15 |
| Year 1 Episode 11 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 316 | 39:09.4 | ![]() |
|||
| 317 | 39:10.8 | ![]() HELENA: "You've eaten it?" HELENA: "Vous en avez mangé?" |
![]() |
||
| 318 | 39:12.7 | ![]() |
![]() |
||
| 319 | 39:14.5 | ![]() |
![]() |
![]() HELENA: "Sandra?" HELENA: "Sandra?" |
|
![]() |
|||||
| 320 | 39:16.8 | ![]() PAUL: "Not yet." PAUL: "Pas encore." |
![]() |
![]() |
|
![]() PAUL: "We were waiting until you joined us." PAUL: "On vous attendait." |
|||||
| 321 | 39:19.9 | ![]() |
![]() |
![]() PAUL: "The change in Sandra's condition..." PAUL: "L'amélioration de son état..." |
|
![]() PAUL: "...is born of hope." PAUL: "...donne bon espoir." |
![]() PAUL: "But man should not..." PAUL: "Mais on ne vit..." |
![]() PAUL: "...live by hope alone." PAUL: "...pas que d'espoir." |
|||
![]() |
![]() HELENA: "Paul." HELENA: "Paul,..." |
![]() |
|||
![]() |
![]() HELENA: "We have to be careful." HELENA: "...il faut être prudents." |
![]() |
|||
![]() |
![]() ALAN: "It doesn't seem to have done him any harm." ALAN: "Ca ne semble pas lui avoir fait de mal." |
![]() |
|||
![]() ALAN: "I mean, if he put this little lot together overnight,..." ALAN: "Pour ramasser ça toute la nuit,..." |
![]() |
![]() ALAN: "...he must have got the strength from somewhere." ALAN: "il a dû en trouver la force quelque part." |
|||
![]() PAUL: "The way I see it is,..." PAUL: "Ce n'est pas..." |
![]() |
![]() PAUL: "...it's no accident..." PAUL: "...un hasard,..." |
|||
![]() PAUL: "...that the moment I lie down to die,..." PAUL: "...si alors que je pensais à mourir,... |
|||||
| 322 | 39:46.4 | ![]() PAUL: "...this stuff..." PAUL: "...cette nourriture..." |
![]() PAUL: "...literally appears..." PAUL: "...a surgi..." |
![]() PAUL: "...in front of my nose." PAUL: "...sous mon nez." |
|
![]() |