The Last Sunset Illustrated script - Act 4 - Part 5 of 15
Year 1
Episode 11
Part  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
   338 42:17.3
PAUL: "...and slowly..."

PAUL: "...peu à peu,..."

PAUL: "...the community..."

PAUL: "...un
Centre..."

PAUL: "...will have..."

PAUL: "...se créera."
     
PAUL: "...heart,..."

PAUL: "...an urban heart of great buildings."

PAUL: "Un centre urbain, avec de grands immeubles."

PAUL: "It'll be the capital..."

PAUL: "Ce sera la capitale de..."
     
PAUL: "...of our new civilisation."

PAUL: "...notre nouvelle civilisation."
     
HELENA: "I'm not sure..."

HELENA: "Je n'en suis..."

HELENA: "...that it's safe."

HELENA: "...pas certaine,..."
     
HELENA: "But I think maybe we should try it."

HELENA: "...mais on peut essayer."

PAUL: "Of course!"

PAUL: "Bien sûr!"

HELENA: "I'll do some more tests when we get back."

HELENA: "Je ferai d'autres tests au retour."
   339 42:35.8
PAUL: "We're not going back!"

PAUL: "On ne rentre pas!"
     
     
PAUL: "We're staying right here..."

PAUL: "On restera pour commencer..."

PAUL: "...to begin our new life!"

PAUL: "...une nouvelle vie."
         
   340 42:42.6
PAUL: "None of this..."

PAUL: "Rien de tout ça..."

PAUL: "...happened by chance."

PAUL: "...n'est
Arrivé par hasard."

PAUL: "We're given an atmosphere."

PAUL: "On nous a donné une atmosphère."
     
PAUL: "A freak electrical storm and we're cut off."

PAUL: "Un orage magnétique nous a isolés."
     
PAUL: "A freak dust storm..."

PAUL: "Une tempête de poussières..."
     
PAUL: "...and we're buried!"

PAUL: "...nous a enterrés."
   
   341 42:52.3
PAUL: "We are near to starvation..."

PAUL: "On mourait de faim..."

PAUL: "...and food is sent from the heavens!"

PAUL: "...et la nourriture est tombée du ciel."
 
   342 42:56.0
PAUL: "Oh..."

PAUL: "...no."
     
PAUL: "The people on that planet have a sense of purpose..."

PAUL: "Les habitants de cette planète ont un dessein."

PAUL: "...and I believe we have one now."

PAUL: "Et nous aussi, maintenant."
     
PAUL: "This land..."

PAUL: "Cette terre..."
     
PAUL: "...will flow..."

PAUL: "...ruissellera..."

PAUL: "...with milk..."

PAUL: "...de lait..."
 
   343 43:06.2
PAUL: "...and honey. We will build and settle..."

PAUL: "...et de miel. On construira,..."

PAUL: "...and bring up children;..."

PAUL: "...on colonisera,..."

PAUL: "...we'll multiply!"

PAUL: "...on se multipliera."
   344 43:10.8
PAUL: "And like the people..."

PAUL: "Comme l'espèce humaine..."

PAUL: "...of old Peru,..."

PAUL: "...who spread the human race..."

PAUL: "...s'est disséminée..."
     
PAUL: "...across the Pacific..."

PAUL: "...en traversant le Pacifique..."

PAUL: "...in fragile rafts,..."

PAUL: "...sur de frêles radeaux,..."

PAUL: "...so we will..."

PAUL: "...on se..."
     
PAUL: "...launch forth..."

PAUL: "...disséminera..."

PAUL: "...into space..."

PAUL: "...dans l'espace."