| The Last Sunset Illustrated script - Hook - Part 1 of 3 |
| Year 1 Episode 11 |
Part 1 2 3 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 1.EXT. SPACE (SFX) | 1 | 00:04.4 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
| 3.INT. MAIN MISSION | 2 | 00:12.0 | ![]() VICTOR: "A sun..." VICTOR: "Un soleil..." |
![]() VICTOR: "...like ours." VICTOR: "...comme le nôtre." |
![]() VICTOR: "Planet Ariel..." VICTOR: "La planète Ariel..." |
![]() VICTOR: "...with its atmosphere." VICTOR: "avec son atmosphère." |
![]() VICTOR: "It's ..." VICTOR: "Un petit..." |
![]() VICTOR: "...a perfectly balanced..." VICTOR: "...système solaire..." |
|||
![]() VICTOR: "...little solar system." VICTOR: "...parfaitement équilibré." |
![]() KOENIG : "But if we go into orbit..." KOENIG: "Dans son orbite,..." |
![]() KOENIG: "......what does that do to..." KOENIG: "...votre sens de..." |
|||
![]() KOENIG: "...your sense of symmetry, Victor?" KOENIG: "...l'équilibre sera malmené." |
![]() |
![]() VICTOR: "Ooh, ..." VICTOR: "Si..." |
|||
![]() VICTOR: "...if we go into orbit..." VICTOR: "...on entre dans son orbite,..." |
![]() VICTOR: "...I shan't care about symmetry." VICTOR: "...le reste m'est égal." |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "Providing, of course,..." KOENIG: "...À condition qu'Ariel..." |
![]() KOENIG: "that the planet proves to be as well..." KOENIG: "...ait les caractéristiques..." |
![]() KOENIG: "...endowed as Computer predicts." KOENIG: "...qu'on suppose." |
|||
![]() VICTOR: "Oh yeah." |
|||||
| 4.EXT. SPACE (SFX) | 3 | 00:31.2 | ![]() ALAN: "Hello, Main Mission." ALAN: "Appel à la base." PAUL: "Come in, Alan." PAUL: "Oui, Alan?" |
||
| 5.INT. EAGLE PILOT SECTION | 4 | 00:35.3 | ![]() |
![]() ALAN: "Commander, Ariel's atmosphere looks..." ALAN: "L'atmosphère d'Ariel ressemble..." |
![]() ALAN: "...like peasoup from up here." ALAN: "...à de la purée de pois." |
| 6.INT. MAIN MISSION | 5 | 00:39.1 | ![]() HELENA: "It is, Alan." |
![]() |
![]() HELENA: "The oxygen content is more than..." HELENA: "Elle est quatre fois plus riche..." |
![]() HELENA: "...four times that of Earth." HELENA: "...en oxygène que celle de la Terre." |
![]() |
![]() SANDRA: "You should monitor Eagle surface temperatures carefully as you enter the atmosphere." SANDRA: "Attention au réchauffement en entrant dans l'atmosphère." |
|||
![]() PAUL: "Heat shields at maximum." PAUL: "Activer les boucliers thermiques." |
![]() PAUL: "Stand by to fire your retros in..." PAUL: "Allumage des rétrofusées dans..." |
![]() PAUL: "...thirty seconds." PAUL: "...trente secondes." |
|||
![]() |
|||||
| 6 | 00:53.9 | ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() KANO: "Computer's flight plan..." KANO: "Le plan de l'ordinateur..." |
![]() KANO: "...for their descent to the planet surface." KANO: "...pour leur descente vers la planète." |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "No problems?" VICTOR: "Pas de problème?" |
![]() KANO: "No problems?" KANO: "Non." |
![]() |
|||
![]() VICTOR: "Alright, Paul,..." VICTOR: "Paul,..." |
![]() VICTOR: "...put it through the onboard computer,..." VICTOR: "...entrez cela dans l'ordinateur de bord." |
![]() VICTOR: "...would you?" |
|||
![]() |
|||||
| EXT. SPACE (SFX) | 7 | 01:05.2 | ![]() |
![]() |
|
| 10.INT. EAGLE PILOT SECTION | 8 | 01:09.5 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ALAN: "I have scanner contact. Alien object approaching." ALAN: "Contact scanner. Un objet approche. " |