Collision Course Illustrated script - Act 1 - Part 2 of 8
Year 1
Episode 13
Part  1  2  3  4  5  6  7  8   
Hook  Title  Act 1  Act 2  Act 3  Act 4  Epilogue 

English Transcription/Transcription anglaise
French Translation/Traduction française
French Transcription/Transcription française

ACT SHOT
NO.

SHOT
STARTS AT

     
  53 06:34.7
KOENIG: "Victor,..."
PAUL: "Victor,..."

KOENIG: "...if you're trying to tell me I made the wrong decision, tell me that."
KOENIG: "...si vous avez l'intention de me reprocher ma décision, je suis près à l'entendre."
     
KOENIG: "If you're trying to tell me that I'm wasting my time..."
KOENIG: "Mais si au contraire vous essayez de me dire bien gentiment..."
 
  54 06:41.3
KOENIG: "...trying to reach Alan out there,..."
KOENIG: "...ue je perds du temps..."

KOENIG: "...through that radiation cloud,..."
KOENIG: "...à tenter d'atteindre Alan,..."

KOENIG: "...tell me that." KOENIG: "...dites le moi."
  55 06:43.4

KOENIG: "But if you're telling me that you don't think Alan is alive out there..."
KOENIG: "Mais si vous essayez de me dire que je dois me rendre à l'évidence qu'Alan n'est plus en vie,..."

KOENIG: "...I don't want to hear that."
KOENIG: "...là je refuse d'entendre."
  56 06:49.9
VICTOR: "It was a human decision, John."
VICTOR: "Vous avez pris une décision humaine et nous le savons tous, John."
     
VICTOR: "None of us would have decided any other way."
VICTOR: "Vous n'aviez pas la possibilité d'agir autrement."
   
  57 06:54.9
VICTOR: "But now we've got a new situation to face." VICTOR: "Mais vous devez faire face à la situation nouvelle qui est ainsi crée."
     
KOENIG: "Yeah, but very few facts."
KOENIG: "Il y a tout de même peu de fait prouvé."
     
PAUL: "Eagle One, do you copy?"
PAUL: "Aigle noir, est-ce que vous me recevez?

PAUL: "Alan, can you hear me?"
PAUL: "Paul Morrow appelle Aigle Noir."
     
KOENIG: "Wait a minute."
KOENIG: "Attendez une minute."

KOENIG: "Wait a minute." KOENIG: "Juste une minute."