| Collision Course Illustrated script - Act 4 - Part 2 of 16 |
| Year 1 Episode 13 |
Part 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | |
English
Transcription/Transcription anglaise
French
Translation/Traduction française
French
Transcription/Transcription française
| ACT | SHOT NO. |
SHOT
|
|||
| 259 | 39:02.1 | ![]() |
![]() KOENIG: "Paul." KOENIG: "Paul!" |
![]() |
|
![]() PAUL: "Commander, it's an open..." PAUL: "Commandant, il n'y a pas de..." |
|||||
| 260 | 39:05.0 | ![]() PAUL: "...and shut case." PAUL: "...solution de rechange. " |
![]() PAUL: "We either make some..." PAUL: "On risque le tout pour le tout..." |
![]() PAUL: "...attempt to save ourselves..." PAUL: "...ou bien on..." |
|
| 261 | 39:07.3 | ![]() PAUL: "or we die. PAUL: "...en creve tous." |
![]() PAUL: "Anyway,..." PAUL: "J'aimerais..." |
||
| 262 | 39:09.1 | ![]() |
![]() PAUL: "...what's so different..." PAUL: "...savoir ce qu'il peut y avoir de tellement..." |
![]() PAUL: "...about this situation..." PAUL: "...différent cette fois-ci..." |
|
![]() PAUL: "...to any other danger..." PAUL: "...des dangers courus..." |
![]() PAUL: "...we've been in?" PAUL: "...jusqu'à présent." |
||||
| 263 | 39:12.3 | ![]() |
![]() KOENIG: "Arra." KOENIG: "Il y a Marra." |
![]() PAUL: "Then tell us what she's going to do?" PAUL: "Alors dites-nous au moins ce qu'elle à l'intention de faire?" |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() KOENIG: "I don't..." KOENIG: "Je n'en ai pas..." |
![]() KOENIG: "...know." KOENIG: "...la moindre idée" |
![]() |
|||
| 264 | 39:19.8 | ![]() |
![]() PAUL: "You..." PAUL: "Ah..." |
![]() PAUL: "...don't..." PAUL: "...ça ne..." |
|
![]() PAUL: "...know!" PAUL: "...vous intéresse pas!" |
![]() |
![]() |
|||
![]() HELENA: "Now look, Paul." HELENA: "Écoutez Paul." |
![]() |
![]() HELENA: "There have been two constant factors in all the troubles we've been through." HELENA: "On peut dégager deux facteurs constants de tous les problèmes qu'on a rencontré." |
|||
![]() HELENA: "One, we've survived them all." HELENA: "L'un c'est que nous les avons tous surmonté,..." |
![]() HELENA: "Two, John Koenig has been commander throughout." HELENA: "...mais l'autre c'est que John Koenig ne s'est jamais trompé jusqu'à présent." |
||||
| 265 | 39:34.1 | ![]() HELENA: "Now I see no reason to doubt his command now." HELENA: "Je ne vois pas de raison pour commencer à douter de lui aujourd'hui." |
![]() PAUL: "But it's absurd.." PAUL: "Cette histoire est absurde" |
||
| 266 | 39:38.1 | ![]() HELENA: "Is it?" HELENA: "Qu'est-ce qui vous le fait croire?" |
![]() |
![]() HELENA: "You didn't see Arra." HELENA: "Vous n'avez pas vu Marra." |
|
![]() |
![]() HELENA: "She has convinced..." HELENA: "Elle à convaincu..." |